Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
They also stressed the need to further encourage South-South trade. Они также отметили необходимость дальнейших мер по содействию торговле Юг-Юг.
The amendment further prohibits any cutback in a pregnant employee's post without permission from the Minister on Labour and Social Affairs. Этой поправкой запрещается также любое сокращение должностей беременных женщин-работников без разрешения министерства труда и социальных дел.
We also welcome the news that Timor-Leste's relationship with Indonesia has been further strengthened. Мы также приветствуем сообщения о дальнейшем укреплении отношений Тимора-Лешти с Индонезией.
New Zealand also strongly supports the continuation of the work of the Serious Crimes Unit for a further year. Новая Зеландия также твердо поддерживает продолжение работы на протяжении еще года Группы по тяжким преступлениям.
The introduction of a statutory minimum wage will also serve to protect further the rights of workers. Введение обязательного минимального уровня заработной платы также будет служить делу защиты прав трудящихся.
Let me further reiterate Norway's support for the European Union's strategy to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. Позвольте мне также подтвердить поддержку Норвегией стратегии Европейского союза в отношении предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
The Committee further welcomes the proposal for the establishment of an Office of Ombudsman against Ethnic Discrimination. Комитет также приветствует предложение о создании Управления омбудсмена по предупреждению этнической дискриминации.
Through the discussions on this issue, the Committee also aims to further strengthen cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Благодаря обсуждению этого пункта Комитет рассчитывает также укрепить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
He further queried the role of a rights-based approach. Он также задал вопрос о роли подхода, основанного на учете прав.
It further observes that article 22 of the Covenant only applies to private associations, including for purposes of membership. Он также отмечает, что статья 22 Пакта применима лишь к частным ассоциациям, в том числе и для целей членства.
We note further that previous promises of the Government of the Sudan have been made on paper but not honoured in practice. Мы отмечаем также, что прежние обещания правительства Судана оставались лишь на бумаге и никогда не выполнялись.
The Commission is further authorized by the Act to review, alter or impose conditions in respect of such special programmes. Закон также разрешает Комиссии пересматривать и изменять такие специальные программы или вводить в связи с ними определенные требования.
Interviews with management and staff confirm this point, which has been further reaffirmed in the results of the questionnaire distributed to staff. Этот момент подтверждают собеседования с руководством и сотрудниками Управления, а также результаты анализа вопросника, распространенного среди персонала.
This includes further strengthening national policies, as well as enhancing cooperation among Governments, particularly in multilateral contexts. Речь идет о дальнейшем укреплении национальной политики, а также о расширении сотрудничества между правительствами, особенно в контексте многосторонности.
In addition, the Länder also provide further training courses in the above-mentioned legal field at their own facilities. Земельные органы также организуют курсы повышения квалификации работников судебных органов в перечисленных выше областях.
The Committee is further concerned that the State party has no comprehensive plan to combat homelessness. Комитет также обеспокоен тем, что государством-участником не разработано какого-либо всеобъемлющего плана по борьбе с бездомностью.
The Committee is further concerned that vocational training programmes for the youth are not adequately adapted to their needs. Комитет также озабочен тем, что программы профессиональной подготовки для молодежи в недостаточной степени соответствуют ее потребностям.
She would also like further details on women's access to microcredit. Она хотела бы также получить дополнительную информацию о возможностях получения женщинами микрокредитов.
Introduction of some substance-specific reporting of transfers of appropriate substances might also be included following further discussions. После дальнейшего обсуждения соответствующих веществ можно было бы также включить отчетность о переносе некоторых конкретных веществ.
The Commissions are also a further source of contestable advice on Maori development issues. Эти комиссии разрабатывают также рекомендации по вопросам развития маори, которые будут являться предметом дальнейшего обсуждения.
We also call for the full implementation of the Joint Integrated Technical Assistance Programme and its further expansion to cover more LDCs. Мы призываем также к полному осуществлению Совместной комплексной программы технической помощи и к ее дальнейшему распространению на другие НРС.
He would also like to have further information on the activities of NGOs working in Bahrain. Наконец, он хотел бы также получить дополнительную информацию о деятельности НПО, которые действуют в Бахрейне.
I shall also explain our plans for continuing and improving our cooperation with Member States in order to further strengthen the sanctions regime. Я поделюсь также нашими планами относительно расширения и развития нашего сотрудничества с государствами-членами в целях дальнейшего укрепления режима санкций.
The issue has been further discussed between OECD, Eurostat and EEA together with countries. Этот вопрос также обсуждался между ОЭСР, Евростатом и ЕАОС совместно с представителями стран.
Thirdly, we want to see further support for the developing capacity of African peacekeeping, conflict prevention and peace building. В-третьих, мы выступаем за более активную поддержку развития миротворчества в Африке, а также процесса предотвращения конфликта и миростроительства.