They also stressed the need to further encourage South-South trade. |
Они также отметили необходимость дальнейших мер по содействию торговле Юг-Юг. |
The amendment further prohibits any cutback in a pregnant employee's post without permission from the Minister on Labour and Social Affairs. |
Этой поправкой запрещается также любое сокращение должностей беременных женщин-работников без разрешения министерства труда и социальных дел. |
We also welcome the news that Timor-Leste's relationship with Indonesia has been further strengthened. |
Мы также приветствуем сообщения о дальнейшем укреплении отношений Тимора-Лешти с Индонезией. |
New Zealand also strongly supports the continuation of the work of the Serious Crimes Unit for a further year. |
Новая Зеландия также твердо поддерживает продолжение работы на протяжении еще года Группы по тяжким преступлениям. |
The introduction of a statutory minimum wage will also serve to protect further the rights of workers. |
Введение обязательного минимального уровня заработной платы также будет служить делу защиты прав трудящихся. |
Let me further reiterate Norway's support for the European Union's strategy to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. |
Позвольте мне также подтвердить поддержку Норвегией стратегии Европейского союза в отношении предотвращения распространения оружия массового уничтожения. |
The Committee further welcomes the proposal for the establishment of an Office of Ombudsman against Ethnic Discrimination. |
Комитет также приветствует предложение о создании Управления омбудсмена по предупреждению этнической дискриминации. |
Through the discussions on this issue, the Committee also aims to further strengthen cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
Благодаря обсуждению этого пункта Комитет рассчитывает также укрепить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
He further queried the role of a rights-based approach. |
Он также задал вопрос о роли подхода, основанного на учете прав. |
It further observes that article 22 of the Covenant only applies to private associations, including for purposes of membership. |
Он также отмечает, что статья 22 Пакта применима лишь к частным ассоциациям, в том числе и для целей членства. |
We note further that previous promises of the Government of the Sudan have been made on paper but not honoured in practice. |
Мы отмечаем также, что прежние обещания правительства Судана оставались лишь на бумаге и никогда не выполнялись. |
The Commission is further authorized by the Act to review, alter or impose conditions in respect of such special programmes. |
Закон также разрешает Комиссии пересматривать и изменять такие специальные программы или вводить в связи с ними определенные требования. |
Interviews with management and staff confirm this point, which has been further reaffirmed in the results of the questionnaire distributed to staff. |
Этот момент подтверждают собеседования с руководством и сотрудниками Управления, а также результаты анализа вопросника, распространенного среди персонала. |
This includes further strengthening national policies, as well as enhancing cooperation among Governments, particularly in multilateral contexts. |
Речь идет о дальнейшем укреплении национальной политики, а также о расширении сотрудничества между правительствами, особенно в контексте многосторонности. |
In addition, the Länder also provide further training courses in the above-mentioned legal field at their own facilities. |
Земельные органы также организуют курсы повышения квалификации работников судебных органов в перечисленных выше областях. |
The Committee is further concerned that the State party has no comprehensive plan to combat homelessness. |
Комитет также обеспокоен тем, что государством-участником не разработано какого-либо всеобъемлющего плана по борьбе с бездомностью. |
The Committee is further concerned that vocational training programmes for the youth are not adequately adapted to their needs. |
Комитет также озабочен тем, что программы профессиональной подготовки для молодежи в недостаточной степени соответствуют ее потребностям. |
She would also like further details on women's access to microcredit. |
Она хотела бы также получить дополнительную информацию о возможностях получения женщинами микрокредитов. |
Introduction of some substance-specific reporting of transfers of appropriate substances might also be included following further discussions. |
После дальнейшего обсуждения соответствующих веществ можно было бы также включить отчетность о переносе некоторых конкретных веществ. |
The Commissions are also a further source of contestable advice on Maori development issues. |
Эти комиссии разрабатывают также рекомендации по вопросам развития маори, которые будут являться предметом дальнейшего обсуждения. |
We also call for the full implementation of the Joint Integrated Technical Assistance Programme and its further expansion to cover more LDCs. |
Мы призываем также к полному осуществлению Совместной комплексной программы технической помощи и к ее дальнейшему распространению на другие НРС. |
He would also like to have further information on the activities of NGOs working in Bahrain. |
Наконец, он хотел бы также получить дополнительную информацию о деятельности НПО, которые действуют в Бахрейне. |
I shall also explain our plans for continuing and improving our cooperation with Member States in order to further strengthen the sanctions regime. |
Я поделюсь также нашими планами относительно расширения и развития нашего сотрудничества с государствами-членами в целях дальнейшего укрепления режима санкций. |
The issue has been further discussed between OECD, Eurostat and EEA together with countries. |
Этот вопрос также обсуждался между ОЭСР, Евростатом и ЕАОС совместно с представителями стран. |
Thirdly, we want to see further support for the developing capacity of African peacekeeping, conflict prevention and peace building. |
В-третьих, мы выступаем за более активную поддержку развития миротворчества в Африке, а также процесса предотвращения конфликта и миростроительства. |