The Committee further recommends that the State party compile disaggregated statistical data on these incidents of racial discrimination against persons of African origin. |
Комитет рекомендует также государству-участнику собрать дезагрегированные статистические данные по этим случаям расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения. |
It also took note of the further elaboration of the possible improvements prepared by the Chair of the AWG-KP. |
Она также приняла к сведению дальнейшую проработку возможных усовершенствований, подготовленную Председателем СРГ-КП. |
The magistrate may require the husband to reflect further before taking a decision. |
Судья может также потребовать от мужа, чтобы он еще раз обдумал свое решение. |
It will also look at which elements of registration could be further computerised, so as to lighten the workload of regional forces. |
Также будет рассмотрен вопрос о том, какие еще элементы регистрации можно обрабатывать автоматически, чтобы облегчить работу региональных подразделений. |
The organization has also increased its financial resources by absorbing further contributions and donations from one of the members of its board of trustees. |
Организация также увеличила свои финансовые ресурсы, получив пожертвование от одного из членов ее совета попечителей. |
It was further indicated that the IPSAS team would be disbanded on 1 January 2013. |
Было также отмечено, что группа по внедрению МСУГС будет расформирована 1 января 2013 года. |
It is further noted that all required coordination and reporting to those bodies external to the organization occurred during 2010. |
Следует также отметить, что в течение 2010 года принимались все необходимые меры по координации и предоставлению отчетности внешним органам. |
The Committee is further concerned about the gap with regard to the education of indigenous girls. |
Комитет также обеспокоен пробелами в образовании девушек, принадлежащих коренным народам. |
The manager further claimed that he offered the family to return after the pool's regular operating hours had ended. |
Администратор также заявил, что он предложил бедуинской семье вернуться в бассейн после окончания обычного времени его работы. |
The Committee is further concerned at the gender disparity in the fields of education and employment. |
Комитет также обеспокоен гендерным неравенством в сферах образования и занятости. |
Some Parties have further suggested that a different base year or period could be adopted for the second commitment period. |
Некоторые Стороны также предложили использовать для второго периода действия обязательств другой базовый год или период. |
It further noted submissions and views provided by Parties under agenda items 3 and 4. |
Она также приняла к сведению материалы и мнения, представленные Сторонами в рамках пунктов З и 4 повестки дня. |
They also provided an impetus for further elaboration and clarification of national positions by individual governments. |
Они также придали импульс дальнейшему развитию и прояснению национальных позиций отдельными правительствами. |
We also anticipate that the United States and Russia will continue to make efforts towards further reductions in their nuclear arsenals. |
Мы также ожидаем, что Соединенные Штаты и Россия будут и далее прилагать усилия в направлении дальнейших сокращений своих ядерных арсеналов. |
As a matter of principle, persons who are (still) on parental leave may also undergo further vocational training. |
В принципе, лица, которые все еще находятся в отпуске по уходу за детьми, также могут проходить дополнительную профессиональную подготовку. |
By means of mentoring, the professional and personal qualifications of women are to be further strengthened and made more visible. |
Повышение профессиональной и личной квалификации женщин, а также их роли в обществе должно осуществляться посредством наставничества. |
It is also essential that all programme countries continue to make a voluntary contribution to UNFPA and further increase co-financing contributions. |
Также очень важно, чтобы все страны, где осуществляются программы, продолжали вносить добровольные взносы в ЮНФПА и далее увеличивали вклады по линии совместного финансирования. |
The Committee also encourages the use of common premises and common services, which should yield further efficiencies and savings. |
Комитет также рекомендует использовать общие помещения и общие службы, что должно обеспечить дальнейший прирост эффективности и экономию. |
They also noted the need to further reduce costs, heighten the impact of actions and accelerate achievement of the Millennium Development Goals. |
Они также отметили необходимость дальнейшего сокращения расходов, повышения результативности предпринимаемых действий и обеспечения ускоренного осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Committee further recommends that the State party establish appropriate mechanisms to encourage the reporting of racist incidents and crimes. |
Комитет рекомендует также государству-участнику создать необходимые механизмы для содействия представлению информации о проявлениях расизма и преступлениях, совершенных на расовой почве. |
The Committee further recommends that the State party compile disaggregated statistical data on these incidents of racial discrimination against persons of African origin. |
Комитет рекомендует также государству-участнику собрать дезагрегированные статистические данные по этим случаям расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения. |
It also took note of the further elaboration of the possible improvements prepared by the Chair of the AWG-KP. |
Она также приняла к сведению дальнейшую проработку возможных усовершенствований, подготовленную Председателем СРГ-КП. |
The magistrate may require the husband to reflect further before taking a decision. |
Судья может также потребовать от мужа, чтобы он еще раз обдумал свое решение. |
It will also look at which elements of registration could be further computerised, so as to lighten the workload of regional forces. |
Также будет рассмотрен вопрос о том, какие еще элементы регистрации можно обрабатывать автоматически, чтобы облегчить работу региональных подразделений. |
The organization has also increased its financial resources by absorbing further contributions and donations from one of the members of its board of trustees. |
Организация также увеличила свои финансовые ресурсы, получив пожертвование от одного из членов ее совета попечителей. |