Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
Mr. Frans also stressed that there is a need for further research on slavery. Г-н Франс также особо отметил, что проблема рабства нуждается в дальнейших исследованиях.
This year also witnessed further improvements in PA institutional performance in economic management, and increasing inter-ministerial harmonization and rationalization. В этом году также отмечались дальнейшие улучшения в институциональной результативности экономического руководства ПА, а также налаживание более четкой координации и взаимодействия между министерствами.
He also requested further information on efforts to prevent discrimination against the Roma population, which remained a subject of concern. Он также просит представить дополнительную информацию об усилиях по предотвращению дискриминации в отношении представителей рома, что остается вопросом, вызывающим озабоченность.
It also highlights areas of the claim in which further information or documentation is required. При этом также обнаруживаются области, в которых в связи с данной претензией необходима дополнительная информация или документация.
UNCTAD should also further explore the role of economic cooperation among developing countries as an instrument to promote economic growth, stability and development. ЮНКТАД следует также продолжить изучение роли экономического сотрудничества между развивающимися странами в качестве инструмента, содействующего экономическому росту, стабильности и развитию.
He called for further support for the region in the form of seminars from which Namibia would also benefit. Оратор призвал продолжать оказывать поддержку его региону в форме организации семинаров, которые были бы полезны также и для Намибии.
The Conference further decided that the regional coordinators would be associated with the work of the Bureau during the Conference. Конференция постановила также, что региональные координаторы будут принимать участие в работе президиума во время Конференции.
A further investigation was also being carried out by the Chief Investigator of the Police. Главным следователем полиции проводилось также дополнительное расследование.
The report also addresses the growing trend for privatization of State enterprises, and how this has exacerbated socio-economic problems even further. В нем также говорится о набирающей силу тенденции приватизации государственных предприятий и о том, каким образом это ведет к дальнейшему усугублению социально-экономических проблем.
We also note its intention to move the world further towards complete nuclear disarmament. Мы также отмечаем, что этот Договор может способствовать продвижению мира к полному ядерному разоружению.
High levels of poverty and unemployment in the region further affect the internally displaced disproportionately. Проблемы, связанные с высоким уровнем нищеты и безработицы в регионе, также в неизмеримо большей степени затрагивают перемещенных внутри страны лиц.
The Committee is further concerned of the reluctance of the private sector to implement measures to improve women's employment status. Комитет выражает также озабоченность в связи с нежеланием частного сектора принять меры для улучшения занятости женщин.
Analysis has further revealed the positive impact of community involvement in education, including through the participation of community-based organizations and NGOs. В результате анализа также была выявлена позитивная отдача от участия общин в деятельности в сфере образования, в том числе через общинные организации и НПО.
The paper further raises the issue of the choice of geographical names in Northern Cyprus. В документе также ставится вопрос о выборе географических названий в Северном Кипре.
The Centre will be further supported by six Air Operations Officers and nine Air Operations Assistants. Центру будут также оказывать поддержку шесть сотрудников по воздушным перевозкам; и девять помощников по вопросам воздушных операций.
Progress was further hampered by extremely slow procurement procedures. Осуществлению деятельности также препятствовали исключительно громоздкие процедуры закупочной деятельности.
The Working Group may also wish to discuss and identify possible further means of short-term assistance. Рабочая группа, возможно, также пожелает обсудить и определить возможные пути для оказания краткосрочной помощи в будущем.
We also note the Prosecutor's position that alleged attacks committed by rebel factions against peacekeepers and humanitarian convoys warrant further investigations. Мы отмечаем также и ту занятую Прокурором позицию, согласно которой нападения, якобы совершенные повстанческими фракциями на миротворцев и гуманитарные конвои, требуют дальнейших расследований.
He further asked under which law they were kept in custody. Он просил также сообщить, в соответствии с каким законом эти лица содержатся под стражей.
Some significant seizure cases in Pakistan further indicated North America as the final destination of heroin trafficking. Изъятие ряда крупных партий в Пакистане позволило установить, что регионом назначения при обороте героина являются также страны Северной Америки.
Actions were also taken to strengthen staff capacity and consolidate systems in order to further improve the overall quality and effectiveness of UNICEF operations. Принимались также меры по укреплению кадрового потенциала и совершенствованию существующих систем в целях дальнейшего повышения общего качества и эффективности операций ЮНИСЕФ.
In addition, the audit aimed at identifying procurement areas requiring further improvement and any new issues that might have developed. Кроме того, в ходе проверки предполагалось определить те области закупочной деятельности, в которых необходимо принять дальнейшие меры по совершенствованию, а также выявить любые новые проблемы, которые могли возникнуть.
Overburdened public health systems may also further marginalize minority, disabled and elderly women with HIV/AIDS. Чрезмерная нагрузка на государственную систему здравоохранения может также вести к дальнейшему свертыванию медицинского обслуживания больных ВИЧ/СПИДом из числа меньшинств, инвалидов и пожилых женщин.
That is, countries that were further along in the transition to low fertility also exhibited more favourable ratios. Иными словами, в странах, которые дальше продвинулись в процессе перехода к низкой рождаемости, доля иждивенцев также была более благоприятной.
It was further noted that armed robbery also affected the management of ports. Было отмечено также, что вооруженный разбой сказывается и на портовом хозяйстве.