Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
It further recommends that such a review be inclusive of disabled voters. Оно также рекомендует охватить этим обзором избирателей из числа инвалидов.
It further recommended that transitional justice measures be developed using an approach based on human rights and victims' rights. Она также рекомендовала применять в процессе разработки мер правосудия переходного периода подход, основанный на правах человека и ориентированный на права жертв.
CRC was further concerned that there was no system for reporting violence. КПР также выразил обеспокоенность отсутствием системы представления сообщений о насилии.
The Act further provides for establishment of care centers throughout the country. Законом также предусмотрено создание приютов во всех районах страны.
The source further alleges that the State maintains that the criminal investigation of disappearances would be prohibited by the amnesty law. Источник также утверждает, что, по мнению государства, расследование исчезновений в рамках уголовного процесса противоречит положениям закона об амнистии.
It was further suggested that the Commission determine whether international environmental law treaties continued to apply in situations of armed conflict. Было также предложено, чтобы Комиссия определила, продолжают ли в ситуациях вооруженного конфликта применяться положения международно-правовых договоров по вопросам окружающей среды.
The Panel is further concerned about the introduction of unauthorized ammunition into Government stocks following seizures of illicit ordnance in Liberia. Группа также обеспокоена тем, что после конфискации незаконных боевых средств в Либерии на государственных складах появились неразрешенные боеприпасы.
It was also stated that the election process could be further improved, thanks to an independent external evaluation. Был также указано на возможности дальнейшего совершенствования избирательного процесса с помощью независимой внешней оценки.
CoE-CM also recommended to make further efforts to combat all forms of intolerance and hate speech targeting persons belonging to minorities and other groups. КМ СЕ также рекомендовал прилагать дальнейшие усилия по борьбе со всеми формами нетерпимости и разжигания ненависти по отношению к лицам, принадлежащим к меньшинствам и другим группам.
JS1 further that the disappearance of Sombath Somphone was not an isolated case. В СП1 также указывалось, что исчезновение Сомбата Сомфона не является одиночным случаем.
Sweden should also follow up on the report of its special investigator on further measures to combat xenophobia and similar forms of intolerance. Швеции следует также принимать последующие меры по докладу своего следователя по особым поручениям о дальнейших усилиях по борьбе с ксенофобией и аналогичными формами нетерпимости.
The expression "from the exercise of foreign criminal jurisdiction" also needed further clarification. Выражение «от осуществления иностранной уголовной юрисдикции» также нуждается в дополнительном пояснении.
The applicability of the regime on reservations to treaties also merited further consideration. Применимость режима в отношении оговорок к договорам также заслуживает дальнейшего рассмотрения.
It was also crucial to set priorities for further action and lay down principles for cooperation among the institutions involved. Необходимо также определить приоритеты для дальнейших действий и заложить принципы сотрудничества между участвующими учреждениями.
It was also observed that this phase nevertheless raised some important issues that would benefit from further consideration. Было также отмечено, что, тем не менее, в связи с этим этапом возникают некоторые важные вопросы, рассмотрение которые следовало бы продолжить.
It was further noted that carefully constructed legal requirements for incorporation in some States could also serve the purpose of providing transparency in such circumstances. Далее было отмечено, что тщательно сформулированные правовые требования в отношении учреждения предприятий в некоторых государствах могли бы также служить достижению цели обеспечения прозрачности при таких обстоятельствах.
Urey further owns two radio stations, a television station, and a newspaper. В собственности Урея находятся также две радиостанции, телевизионная станция и газета.
The parties also continued to work closely with UNIFIL to further strengthen security arrangements along the Blue Line. Стороны продолжали также тесно сотрудничать с ВСООНЛ в деле дальнейшего укрепления режима безопасности вдоль «голубой линии».
Several members called for the smooth disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, in addition to further security sector reform. Несколько членов Совета призвали к планомерному разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, а также к продолжению реформы сектора безопасности.
The Unit is also providing support to a number of external entities, which is expected to improve accountability further. Группа оказывает также поддержку ряду внешних учреждений, что, как ожидается, позволит еще больше улучшить подотчетность.
Reports further suggested that children participated in ASG combat operations against AFP in Sulu and Basilan provinces. В сообщениях также указывалось, что в провинциях Сулу и Басилан дети принимали участие в боевых операциях ГАС против ВСФ.
It further contributes to the administration of child justice in the country. УПДП также способствует эффективному отправлению детского правосудия в сельской местности.
It further recommended that the capacity of the Ministry of Social Affairs and the Status of Women (MINASPROM) be strengthened. Он также рекомендовал укреплять потенциал Министерства социальных дел и поддержки женщин (МИНАСПРОМ).
The European Union further encouraged all States to ratify the Third Optional Protocol to the Convention on a communications procedure. Европейский союз также призывает все государства ратифицировать третий Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся процедуры сообщений.
The effects of communicable and non-communicable diseases further affected the ability of women to realize their rights. Последствия инфекционных и неинфекционных заболеваний также негативно отражаются на возможностях женщин реализовать свои права.