| Those strategies will outline the main controls that have already been established as well as additional controls planned to further mitigate risks. | В эти стратегии будут встроены уже действующие основные меры контроля, а также дополнительные меры, предназначенные для дальнейшего снижения вероятности рисков. |
| In the same document, inequality was further addressed from the perspective of work. | В этом же документе проблема неравенства была рассмотрена также и в контексте трудовой деятельности. |
| The Committee regrets the increase in repressive measures, which leads to further stigmatization and limitation of the exercise of civil rights. | Комитет выражает сожаление по поводу принятия все новых репрессивных мер, которые влекут за собой рост стигматизации, а также ограничение осуществления гражданских прав. |
| The State party should further strengthen its awareness-raising campaigns on the negative effects of domestic violence and constantly evaluate its programmes and initiatives. | Государству-участнику следует и далее активизировать просветительские кампании по вопросам пагубных последствий насилия в семье, а также постоянно оценивать свои программы и инициативы. |
| Nor has he provided any details or further information as to the present situation concerning the alleged accusations. | Он также не представил никаких подробных сведений и информации о нынешнем положении дел с предполагаемыми обвинениями. |
| The report further challenges the Committee's conclusions. | В указанном докладе также оспариваются выводы Комитета. |
| It further notes that the complainant did not participate in the political activities of MLC in Switzerland. | Он также отмечает неучастие заявителя в политической деятельности КДО в Швейцарии. |
| He further feared that he would not be informed in a timely fashion of the Minister of Justice's decision. | Он также опасался того, что не будет своевременно проинформирован о решении министра юстиции. |
| It further noted that the investigating officers were fully aware of the ill-treatment and acquiesced in it. | Он также отметил, что следователям хорошо известно о таком противоправном обращении и они ему потворствуют. |
| In the resolution, the Council further called upon the Tribunals to complete their work by 2014. | В этой резолюции Совет призвал также трибуналы завершить свою работу к 2014 году. |
| The administration further commented that an implementation plan for UNITAR was being developed accordingly. | Администрация также отметила, что в настоящее время в ЮНИТАР ведется работа по подготовке соответствующего плана. |
| They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. | Они также вновь подтвердили, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций необходимо в полном объеме уважать суверенитет, территориальную целостность и национальное единство государств. |
| The Committee was further informed that the remaining enhancements to IMIS were progressing on schedule and that the supporting instructions for their use were being prepared. | Комитет был также проинформирован о том, что работа в целях внедрения остальных усовершенствованных инструментов ИМИС идет согласно установленному графику и что осуществляется подготовка вспомогательных инструкций по их использованию. |
| It was further indicated that there had been no change in the Fund's practice of reporting its investments to the Advisory Committee. | Было также отмечено, что практика представления отчетности Фондом об инвестировании своих средств Консультационному комитету изменений не претерпела. |
| The report further undermines the support of the regional initiative from the United Nations and the rest of the international community. | В докладе также высказывается негативное отношение к поддержке региональной инициативы со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом. |
| ITU further developed the Web 2.0 WSIS Stocktaking Platform to facilitate the exchange of information on WSIS activities. | МСЭ также создана Платформа данных по выполнению итогов ВВИ веб 2.0 для содействия обмену информацией по деятельности в рамках ВВИО. |
| During the same period, the Board secretariat received a further 80 complaints unrelated to United Nations procurement actions. | За тот же период в секретариат Совета поступило также 80 жалоб, не имеющих отношения к закупочной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The report further recommends that the scope of business continuity plans should be organization-wide, including field offices. | В докладе также указывается, что планы обеспечения бесперебойного функционирования должны распространяться на все структуры в рамках организации, включая отделения на местах. |
| They also emphasized that some issues require further engagement among UNFCCC parties to achieve the ultimate objective of the Convention. | Они также особо отметили, что по некоторым вопросам требуется дальнейшее взаимодействие между сторонами РКООНИК, чтобы достичь конечную цель Конвенции. |
| The review also concluded that there are opportunities for further strengthening the framework. | В обзоре был также сделан вывод о наличии возможностей для дальнейшего укрепления системы. |
| The introduction of e-referencing has further contributed to this goal. | Решению этой задачи способствовало также введение системы электронного реферирования. |
| It identified international best practices and adopted guidelines and a set of recommendations on the further strengthening of regional cooperation and integration. | В ходе этого мероприятия были проанализированы примеры передовой международной практики, а также приняты соответствующие руководящие принципы и свод рекомендаций относительно дальнейшего укрепления регионального сотрудничества и интеграции. |
| Yet further research is needed to study the impact of wave and tidal energy devices on coastal, estuarine and shoreline environments. | Дополнительные исследования необходимы также для изучения воздействия устройств, использующих энергию волн и приливов и отливов, на прибрежную, устьевую и береговую среду. |
| At the meeting it was also agreed that further intersessional work was needed on whether to develop generic assessment guidelines for placement activities. | На совещании было также принято решение о необходимости провести дальнейшую межсессионную работу по вопросу о том, есть ли потребность в разработке общего руководства на предмет оценки деятельности, представляющей собой «помещение материалов». |
| Tendering and construction is shortly to begin for apartments for a further 143 families. | Также в скором времени пройдет тендер и начнется строительство квартир еще для 143 семей. |