Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
Those strategies will outline the main controls that have already been established as well as additional controls planned to further mitigate risks. В эти стратегии будут встроены уже действующие основные меры контроля, а также дополнительные меры, предназначенные для дальнейшего снижения вероятности рисков.
In the same document, inequality was further addressed from the perspective of work. В этом же документе проблема неравенства была рассмотрена также и в контексте трудовой деятельности.
The Committee regrets the increase in repressive measures, which leads to further stigmatization and limitation of the exercise of civil rights. Комитет выражает сожаление по поводу принятия все новых репрессивных мер, которые влекут за собой рост стигматизации, а также ограничение осуществления гражданских прав.
The State party should further strengthen its awareness-raising campaigns on the negative effects of domestic violence and constantly evaluate its programmes and initiatives. Государству-участнику следует и далее активизировать просветительские кампании по вопросам пагубных последствий насилия в семье, а также постоянно оценивать свои программы и инициативы.
Nor has he provided any details or further information as to the present situation concerning the alleged accusations. Он также не представил никаких подробных сведений и информации о нынешнем положении дел с предполагаемыми обвинениями.
The report further challenges the Committee's conclusions. В указанном докладе также оспариваются выводы Комитета.
It further notes that the complainant did not participate in the political activities of MLC in Switzerland. Он также отмечает неучастие заявителя в политической деятельности КДО в Швейцарии.
He further feared that he would not be informed in a timely fashion of the Minister of Justice's decision. Он также опасался того, что не будет своевременно проинформирован о решении министра юстиции.
It further noted that the investigating officers were fully aware of the ill-treatment and acquiesced in it. Он также отметил, что следователям хорошо известно о таком противоправном обращении и они ему потворствуют.
In the resolution, the Council further called upon the Tribunals to complete their work by 2014. В этой резолюции Совет призвал также трибуналы завершить свою работу к 2014 году.
The administration further commented that an implementation plan for UNITAR was being developed accordingly. Администрация также отметила, что в настоящее время в ЮНИТАР ведется работа по подготовке соответствующего плана.
They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. Они также вновь подтвердили, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций необходимо в полном объеме уважать суверенитет, территориальную целостность и национальное единство государств.
The Committee was further informed that the remaining enhancements to IMIS were progressing on schedule and that the supporting instructions for their use were being prepared. Комитет был также проинформирован о том, что работа в целях внедрения остальных усовершенствованных инструментов ИМИС идет согласно установленному графику и что осуществляется подготовка вспомогательных инструкций по их использованию.
It was further indicated that there had been no change in the Fund's practice of reporting its investments to the Advisory Committee. Было также отмечено, что практика представления отчетности Фондом об инвестировании своих средств Консультационному комитету изменений не претерпела.
The report further undermines the support of the regional initiative from the United Nations and the rest of the international community. В докладе также высказывается негативное отношение к поддержке региональной инициативы со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
ITU further developed the Web 2.0 WSIS Stocktaking Platform to facilitate the exchange of information on WSIS activities. МСЭ также создана Платформа данных по выполнению итогов ВВИ веб 2.0 для содействия обмену информацией по деятельности в рамках ВВИО.
During the same period, the Board secretariat received a further 80 complaints unrelated to United Nations procurement actions. За тот же период в секретариат Совета поступило также 80 жалоб, не имеющих отношения к закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
The report further recommends that the scope of business continuity plans should be organization-wide, including field offices. В докладе также указывается, что планы обеспечения бесперебойного функционирования должны распространяться на все структуры в рамках организации, включая отделения на местах.
They also emphasized that some issues require further engagement among UNFCCC parties to achieve the ultimate objective of the Convention. Они также особо отметили, что по некоторым вопросам требуется дальнейшее взаимодействие между сторонами РКООНИК, чтобы достичь конечную цель Конвенции.
The review also concluded that there are opportunities for further strengthening the framework. В обзоре был также сделан вывод о наличии возможностей для дальнейшего укрепления системы.
The introduction of e-referencing has further contributed to this goal. Решению этой задачи способствовало также введение системы электронного реферирования.
It identified international best practices and adopted guidelines and a set of recommendations on the further strengthening of regional cooperation and integration. В ходе этого мероприятия были проанализированы примеры передовой международной практики, а также приняты соответствующие руководящие принципы и свод рекомендаций относительно дальнейшего укрепления регионального сотрудничества и интеграции.
Yet further research is needed to study the impact of wave and tidal energy devices on coastal, estuarine and shoreline environments. Дополнительные исследования необходимы также для изучения воздействия устройств, использующих энергию волн и приливов и отливов, на прибрежную, устьевую и береговую среду.
At the meeting it was also agreed that further intersessional work was needed on whether to develop generic assessment guidelines for placement activities. На совещании было также принято решение о необходимости провести дальнейшую межсессионную работу по вопросу о том, есть ли потребность в разработке общего руководства на предмет оценки деятельности, представляющей собой «помещение материалов».
Tendering and construction is shortly to begin for apartments for a further 143 families. Также в скором времени пройдет тендер и начнется строительство квартир еще для 143 семей.