| It was further stated that requirements for the original also existed in current business practice. | Было также отмечено, что требование в отношении подлинной формы существует также в действующей деловой практике. |
| The outcome document of the Rio+20 Conference had further highlighted the value of cultural diversity. | В итоговом документе конференции «Рио +20» была также подчеркнута ценность культурного разнообразия. |
| It further called on all parties to the conflict to fully respect their obligations, particularly with regard to the civilian population. | Канада также призывает все стороны конфликта в полном объеме соблюдать свои обязательства, особенно те из них, которые касаются гражданского населения. |
| It also highlighted some serious human-rights challenges that had yet to be addressed and called for further efforts. | В нем также отражены некоторые серьезные задачи в области прав человека, которые все еще требуют внимания и дальнейших усилий. |
| The report also recommended further enhancing ICT coordination and cooperation among United Nations organizations with guidance from CEB. | В докладе также рекомендуется продолжать улучшать сотрудничество и координацию между организациями Организации Объединенных Наций под руководством КСР. |
| He would also seek further clarification of the proposed air fleet reduction, in light of the need to maintain adequate air capability. | Он также хотел бы получить разъяснения в отношении предлагаемого сокращения авиапарка с учетом необходимости поддержания достаточного авиатранспортного потенциала. |
| The definition of the envisaged non-rotational positions within the Secretariat also needed to be developed further. | Также необходимо доработать определение неротационных должностей внутри Секретариата. |
| His delegation also approved of the commentary to draft article 14, which provided further detail on the possible forms of external assistance. | Делегация Ирландии также одобрила комментарий к проекту статьи 14, в котором более подробно определены возможные формы внешней помощи. |
| Her delegation fully agreed with that statement and considered further that support for the Court was an investment in the rule of law. | Делегация оратора полностью согласна с этим заявлением и также считает, что поддержка Суда является инвестицией в укрепление верховенства права. |
| It was also noted that further work to complete the provision contained in paragraph 2 could lead to interference with substantive law. | Было также отмечено, что дальнейшая работа по окончательному оформлению положения, содержащегося в пункте 2, может привести к вмешательству в сферу материального права. |
| It was further said that the notion of trade in the context of UNCITRAL texts was to be understood broadly as to include investment. | Также было отмечено, что в отношении текстов ЮНСИТРАЛ понятие торговли следует трактовать в широком смысле, как охватывающее инвестиции. |
| It further held that questions regarding the Implicit Agreement should be decided by arbitration as well, since they involved the same facts. | Суд определил, что вопрос о негласной договоренности также подлежит рассмотрению третейским судом, поскольку он связан с теми же фактами дела. |
| Access to credit for MSMEs and the associated legal framework should also be further explored by the Commission. | Комиссии также следует дополнительно изучить проблемы доступа к кредитам для ММСП и сопутствующие правовые рамки. |
| Measures to strengthen further partnerships between ASEAN and other economies had also been discussed. | Были также обсуждены меры по дальнейшему укреплению партнерских связей между АСЕАН и другими странами. |
| They were also a point of departure for a new kind of cooperation, in which Governments and society were galvanized to take further action. | Они также являются отправной точкой для новой формы сотрудничества, при которой правительства и общество получают стимул для дальнейших действий. |
| That would further help to support the sustainability of the Centre. | Это будет также способствовать поддержанию экономической устойчивости Центра. |
| It will further consider how alternative development strategies should embody these principles in meeting development goals beyond 2015. | Он также рассмотрит возможности включения этих принципов в альтернативные стратегии развития в процессе достижения целей в области развития в период после 2015 года. |
| It has further trained over 200,000 young people in entrepreneurship and assisted 1,800 enterprises market their goods and services. | Он также обеспечил подготовку более 200000 молодых людей по вопросам предпринимательской деятельности и предоставил помощь 1800 предприятиям в выводе на рынки своих товаров и услуг. |
| This crisis further showed that debt sustainability is also a fiscal issue, since some developing countries take recourse to domestic debt financing. | Этот кризис продемонстрировал также, что устойчивость уровня задолженности одновременно определяется и состоянием государственного бюджета, поскольку некоторые развивающиеся страны прибегают к финансированию за счет увеличения внутреннего долга. |
| Growth was further bolstered by strong industrial policies and support for technology development, innovation and diffusion. | Рост также обеспечивался благодаря твердой промышленной политике, поддержке развития технологий и содействию инновациям и их распространению. |
| The organization has played a further role in strengthening system-wide results-based monitoring in the humanitarian context through coordination mechanisms and tools. | Организация также участвовала в укреплении общесистемного контроля на основе результатов в гуманитарной области посредством применения механизмов и инструментов координации. |
| Lastly, further strengthening was required in establishing clearer roles and responsibilities for the bodies and in achieving greater coherence among them. | Наконец, необходимо также усилить работу по определению более четких функций и обязанностей этих органов и обеспечению большей согласованности их действий. |
| The Committee is further concerned about the regional disparities in that regard (art. 11). | Комитет также озабочен региональными различиями в этой связи (статья 11). |
| That State further proposed that the study to be developed should encompass the national, regional and global levels. | Это государство также предложило провести такое исследование на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| It also highlighted the need to reflect further on the concepts of literacy relevant to the contemporary world. | В нем также подчеркивается необходимость дальнейшей работы над концепцией грамотности, актуальной в современном мире. |