| However, rural women's low purchasing power is a further barrier to their access to health care. | Серьезной проблемой является также оплата медицинского обслуживания в силу крайне скудных доходов сельских женщин. |
| The resolution further stipulates that those activities must be carried out in full and absolute independence. | В этой резолюции также указывается, что эта деятельность должна осуществляться на основе полной и абсолютной независимости. |
| It is further expressed in the status of active observer granted to development partners. | Во-вторых, он отражен также в статусе активного наблюдателя, которым наделены партнеры по развитию. |
| The Commission further condemns the use of innocent civilians to transport explosive devices. | Комиссия также осуждает использование ни в чем не повинных мирных жителей для транспортировки взрывных устройств. |
| The Permanent Forum further agreed to put in place its Bureau to facilitate the work of the meeting. | Постоянный форум также согласился создать Бюро для содействия работе Глобального форума. |
| We also are committed to a serious review of the resolution within 12 months, considering further steps that might be necessary. | Мы также привержены проведению серьезного обзора резолюции в течение ближайших 12 месяцев, с учетом дальнейших шагов, в осуществлении которых может возникнуть необходимость. |
| But beyond this, we think there may be scope for further developing understandings about how such capacities can be employed. | Однако мы считаем также, что, возможно, следует добиваться договоренностей относительно того, как использовать такие потенциалы. |
| Part VII contains excerpts from the Chairperson's final remarks and conclusions, and recommendations for further study. | В части VII содержатся выдержки из заключительного выступления Председателя и выводы, а также рекомендованы вопросы для дальнейшего рассмотрения. |
| The Committee further considered a request for an exemption to paragraph 5 of resolution 1171 and decided not to grant it at that time. | Комитет рассмотрел также просьбу об исключении из пункта 5 резолюции 1171 и постановил отказать в этот раз. |
| The participation of an external member provides further openness and accountability and is an effective means to ensure administrative fairness. | Участие внешнего представителя способствует дополнительной открытости и отчетности, а также является действенным средством обеспечения объективности администрации. |
| The States Parties may also wish to consider how to further accommodate eventual military requirements to the proposed detectability standard. | Государства-участники могут также пожелать подумать, как далее увязывать эвентуальные военные потребности с предлагаемым стандартом в плане обнаруживаемости. |
| We also plan to prepare a further report on terms and definitions for the proposed treaty. | Мы также планируем подготовить еще один доклад - по вопросу о терминах и определениях предлагаемого договора. |
| Some of the more indebted CIS economies may encounter balance of payments constraints that could further weaken their growth. | Некоторые страны СНГ с более значительной задолженностью могут столкнуться с ограничениями, связанными с платежным балансом, что также может отрицательно отразиться на экономическом росте. |
| Stakeholders also cited the need for further capacity-building in third party monitoring and assessment. | Заинтересованные стороны также отметили необходимость дальнейшего укрепления потенциала в области контроля и оценки других организаций. |
| The report also identified the need for further capacity-building and training on the integration of gender perspectives. | В докладе также была выявлена необходимость дальнейшего укрепления потенциала и профессиональной подготовки по вопросам учета гендерной проблематики. |
| This will also support the further development of ozone threshold values. | Эта работа также поможет дальнейшей разработке пороговых значений озона. |
| The Committee was also invited to consider proposals for further activities under THE PEP priority areas. | Комитет планировал также рассмотреть предложения по дальнейшим мероприятиям в рамках приоритетных областей ОПТОСОЗ. |
| The review had also revealed weaknesses, showing where further efforts needed to be focused to make the Convention more effective. | Рассмотрение также выявило недочеты и те области, где необходимы дополнительные усилия для более эффективного осуществления Конвенции. |
| Expenditure reporting and reconciliation procedures will also be further streamlined. | Процедуры отчетности о расходах и выверки счетов будут также дополнительно рационализированы. |
| There are two further developments that may be thought relevant in this context. | В этой связи, возможно, также будет уместным упомянуть о еще двух событиях. |
| The Committee is further concerned about the lack of available data on budgetary allocations for children. | Комитет также обеспокоен отсутствием доступных данных о выделении бюджетных средств в интересах детей. |
| The Committee is further concerned at the lack of a minimum age for purchasing alcohol and other controlled substances. | Комитет выражает также обеспокоенность отсутствием установления минимального возраста для приобретения алкогольных напитков и других подлежащих контролю веществ. |
| A further consideration is that employers are required to maintain records of such things as contribution payments. | Не следует также забывать, что от работодателей требуется ведение учета, в частности выплат в счет покрытия взносов. |
| The protection of human rights and fundamental freedoms safeguarded in the Basic Law is further bolstered by ordinary legislation. | Защита прав и основных свобод человека, гарантируемая Основным законом, также закреплена и в обычном законодательстве. |
| Mr. Bychkov further briefed the meeting on the Energy Carbon Fund initiative of RAO UES. | Г-н Бычков также кратко информировал совещание об инициативе РАО ЕС в отношении Энергетического углеродного фонда. |