We trust that the Council will take appropriate further action with respect to the recommendations that are directly within its competence. |
Мы также надеемся, что Совет рассмотрит способы укрепления сотрудничества в этих вопросах с Генеральной Ассамблеей. |
The Department is also currently undertaking further research on economic development impacts following the recommendations of the SACTRA report. |
В настоящее время Департамент также проводит дальнейшие исследования по теме влияния на экономическое развитие в соответствии с рекомендациями, сформулированными в докладе Комитета SACTRA. |
The need for further coordination between the Department of Public Information and other organizations of the United Nations system was also highlighted. |
Была отмечена также потребность в дальнейшей координации деятельности между ДОИ и другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Ethiopia also issued a statement welcoming the Declaration and pledged its cooperation to ensure further progress in the process. |
Эфиопия также выступила с заявлением, в котором она приветствовала Заявление и обещала оказать содействие в обеспечении дальнейшего продвижения в период процесса национального примирения в Сомали. |
We need to adopt a comprehensive approach that prevents further atrocities and suffering in Darfur and increases humanitarian efforts. |
Необходимо выработать комплексный подход, позволяющий предотвратить новые акты жестокости и страдания в Дарфуре, а также активизировать усилия по оказанию гуманитарной помощи. |
They further agreed to create a broad-based national electoral commission and a national body to address the question of land ownership. |
Они также согласились учредить представительную национальную избирательную комиссию и национальный орган по решению вопроса о собственности на землю. |
The Australian delegation further noted the altered language on the requirement of continuous nationality of corporations in draft article 10. |
Австралия также одобряет измененную формулировку условий непрерывной национальности корпорации, упомянутых в проекте статьи 10. |
Speakers further underscored local management capacity as a significant factor in attracting private sector investment. |
Участники подчеркнули также роль местного управленческого потенциала в качестве важного фактора в привлечении инвестиций из частного сектора. |
These cases further highlight the above-mentioned characteristics concerning the implementation of Community obligations by administrative authorities and organizations within the member States. |
Эти дела также подчеркивают вышеупомянутые характеристики, касающиеся осуществления обязательств Сообщества административными органами и организациями в государствах-членах. |
It has been observed that article 50 further requires that the buyer express its intention to reduce the price. |
Суд отметил, что статья 50 требует также, чтобы покупатель выразил свое намерение снизить цену. |
In terms of a further suggestion, a requirement of a "reasonable time limit" for exercising diplomatic protection should be included. |
Было также предложено оговорить "разумный срок" для осуществления дипломатической защиты. |
The Constitution further allows the State to pass legislation to address inequalities in the society and prohibit discriminatory practices. |
Конституция также разрешает государству принимать законы, направленные на ликвидацию неравенства в обществе и запрещение дискриминационной практики. |
Important elements of this procedure further include: |
Кроме того, важными элементами данной процедуры также являются: |
Women are further exploited in some homes in Malawi. |
В Малави женщины подвергаются также эксплуатации и в некоторых семьях. |
Malawi further recognises that gender disparities in education must be eliminated and several initiatives have attempted to reduce the gaps in education. |
Малави также признает, что необходимо устранять неравенство между мужчинами и женщинами в сфере образования, и уже осуществлялось несколько инициатив, чтобы преодолеть разрыв в знаниях. |
The goal is also to further streamline, harmonize and strategize the budgeting process to improve target-setting and monitoring. |
Поставлена также цель еще больше упорядочить, согласовать и перевести в стратегическую плоскость процесс составления бюджета для улучшения механизма установления целевых показателей и наблюдения. |
It further recommended that the Committee should explore practical mechanisms for alleviating the negative effects of sanctions on vulnerable groups. |
Делегация Замбии также рекомендует Специальному комитету рассмотреть вопрос о создании практических механизмов, позволяющих смягчить негативное воздействие санкций на наиболее уязвимые слои населения. |
It was also noted that more time would be required for further reflection on the proposal. |
Было также отмечено, что потребуется больше времени для дальнейшего обдумывания этого предложения. |
Yet others encouraged further democratization of the decision-making process of the WTO. |
Делегаты призывали также к дальнейшей демократизации процесса принятия решений в ВТО. |
Processing of the complaint could also be accompanied by requesting additional information and conducting further consultations. |
При рассмотрении жалобы могла бы также запрашиваться дополнительная информация и проводиться дальнейшие консультации. |
It also looked forward to hearing from the Office of Mission Support on its efforts to refine and further develop policies for the management of stocks. |
Он также надеется услышать от Управления поддержки миссий о его усилиях по уточнению и дальнейшей разработке политики управления запасами. |
There is also a need in this case to reflect further before adopting the expert meeting's proposal. |
В этом случае необходимо также провести дополнительный анализ, прежде чем принять предложение рабочей группы. |
Gender disparities in Malawi are further manifested in representation for the country at the international level. |
Неравенство мужчин и женщин в Малави проявляется также в их представленности на международном уровне. |
This document also includes a list of areas identified by participants for further consideration. |
Этот документ, а также выступления, сделанные в ходе рабочего совещания, имеются в Интернете по адресу: < >. |
The inequalities between men and women are further manifested in the political and public life. |
Неравенство между мужчинами и женщинами проявляется также и в политической и общественной жизни населения страны. |