Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
We trust that the Council will take appropriate further action with respect to the recommendations that are directly within its competence. Мы также надеемся, что Совет рассмотрит способы укрепления сотрудничества в этих вопросах с Генеральной Ассамблеей.
The Department is also currently undertaking further research on economic development impacts following the recommendations of the SACTRA report. В настоящее время Департамент также проводит дальнейшие исследования по теме влияния на экономическое развитие в соответствии с рекомендациями, сформулированными в докладе Комитета SACTRA.
The need for further coordination between the Department of Public Information and other organizations of the United Nations system was also highlighted. Была отмечена также потребность в дальнейшей координации деятельности между ДОИ и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Ethiopia also issued a statement welcoming the Declaration and pledged its cooperation to ensure further progress in the process. Эфиопия также выступила с заявлением, в котором она приветствовала Заявление и обещала оказать содействие в обеспечении дальнейшего продвижения в период процесса национального примирения в Сомали.
We need to adopt a comprehensive approach that prevents further atrocities and suffering in Darfur and increases humanitarian efforts. Необходимо выработать комплексный подход, позволяющий предотвратить новые акты жестокости и страдания в Дарфуре, а также активизировать усилия по оказанию гуманитарной помощи.
They further agreed to create a broad-based national electoral commission and a national body to address the question of land ownership. Они также согласились учредить представительную национальную избирательную комиссию и национальный орган по решению вопроса о собственности на землю.
The Australian delegation further noted the altered language on the requirement of continuous nationality of corporations in draft article 10. Австралия также одобряет измененную формулировку условий непрерывной национальности корпорации, упомянутых в проекте статьи 10.
Speakers further underscored local management capacity as a significant factor in attracting private sector investment. Участники подчеркнули также роль местного управленческого потенциала в качестве важного фактора в привлечении инвестиций из частного сектора.
These cases further highlight the above-mentioned characteristics concerning the implementation of Community obligations by administrative authorities and organizations within the member States. Эти дела также подчеркивают вышеупомянутые характеристики, касающиеся осуществления обязательств Сообщества административными органами и организациями в государствах-членах.
It has been observed that article 50 further requires that the buyer express its intention to reduce the price. Суд отметил, что статья 50 требует также, чтобы покупатель выразил свое намерение снизить цену.
In terms of a further suggestion, a requirement of a "reasonable time limit" for exercising diplomatic protection should be included. Было также предложено оговорить "разумный срок" для осуществления дипломатической защиты.
The Constitution further allows the State to pass legislation to address inequalities in the society and prohibit discriminatory practices. Конституция также разрешает государству принимать законы, направленные на ликвидацию неравенства в обществе и запрещение дискриминационной практики.
Important elements of this procedure further include: Кроме того, важными элементами данной процедуры также являются:
Women are further exploited in some homes in Malawi. В Малави женщины подвергаются также эксплуатации и в некоторых семьях.
Malawi further recognises that gender disparities in education must be eliminated and several initiatives have attempted to reduce the gaps in education. Малави также признает, что необходимо устранять неравенство между мужчинами и женщинами в сфере образования, и уже осуществлялось несколько инициатив, чтобы преодолеть разрыв в знаниях.
The goal is also to further streamline, harmonize and strategize the budgeting process to improve target-setting and monitoring. Поставлена также цель еще больше упорядочить, согласовать и перевести в стратегическую плоскость процесс составления бюджета для улучшения механизма установления целевых показателей и наблюдения.
It further recommended that the Committee should explore practical mechanisms for alleviating the negative effects of sanctions on vulnerable groups. Делегация Замбии также рекомендует Специальному комитету рассмотреть вопрос о создании практических механизмов, позволяющих смягчить негативное воздействие санкций на наиболее уязвимые слои населения.
It was also noted that more time would be required for further reflection on the proposal. Было также отмечено, что потребуется больше времени для дальнейшего обдумывания этого предложения.
Yet others encouraged further democratization of the decision-making process of the WTO. Делегаты призывали также к дальнейшей демократизации процесса принятия решений в ВТО.
Processing of the complaint could also be accompanied by requesting additional information and conducting further consultations. При рассмотрении жалобы могла бы также запрашиваться дополнительная информация и проводиться дальнейшие консультации.
It also looked forward to hearing from the Office of Mission Support on its efforts to refine and further develop policies for the management of stocks. Он также надеется услышать от Управления поддержки миссий о его усилиях по уточнению и дальнейшей разработке политики управления запасами.
There is also a need in this case to reflect further before adopting the expert meeting's proposal. В этом случае необходимо также провести дополнительный анализ, прежде чем принять предложение рабочей группы.
Gender disparities in Malawi are further manifested in representation for the country at the international level. Неравенство мужчин и женщин в Малави проявляется также в их представленности на международном уровне.
This document also includes a list of areas identified by participants for further consideration. Этот документ, а также выступления, сделанные в ходе рабочего совещания, имеются в Интернете по адресу: < >.
The inequalities between men and women are further manifested in the political and public life. Неравенство между мужчинами и женщинами проявляется также и в политической и общественной жизни населения страны.