| We trust that the Council will take appropriate further action with respect to the recommendations that are directly within its competence. | Мы также надеемся, что Совет рассмотрит способы укрепления сотрудничества в этих вопросах с Генеральной Ассамблеей. |
| The Department is also currently undertaking further research on economic development impacts following the recommendations of the SACTRA report. | В настоящее время Департамент также проводит дальнейшие исследования по теме влияния на экономическое развитие в соответствии с рекомендациями, сформулированными в докладе Комитета SACTRA. |
| The need for further coordination between the Department of Public Information and other organizations of the United Nations system was also highlighted. | Была отмечена также потребность в дальнейшей координации деятельности между ДОИ и другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| Ethiopia also issued a statement welcoming the Declaration and pledged its cooperation to ensure further progress in the process. | Эфиопия также выступила с заявлением, в котором она приветствовала Заявление и обещала оказать содействие в обеспечении дальнейшего продвижения в период процесса национального примирения в Сомали. |
| We need to adopt a comprehensive approach that prevents further atrocities and suffering in Darfur and increases humanitarian efforts. | Необходимо выработать комплексный подход, позволяющий предотвратить новые акты жестокости и страдания в Дарфуре, а также активизировать усилия по оказанию гуманитарной помощи. |
| They further agreed to create a broad-based national electoral commission and a national body to address the question of land ownership. | Они также согласились учредить представительную национальную избирательную комиссию и национальный орган по решению вопроса о собственности на землю. |
| The Australian delegation further noted the altered language on the requirement of continuous nationality of corporations in draft article 10. | Австралия также одобряет измененную формулировку условий непрерывной национальности корпорации, упомянутых в проекте статьи 10. |
| Speakers further underscored local management capacity as a significant factor in attracting private sector investment. | Участники подчеркнули также роль местного управленческого потенциала в качестве важного фактора в привлечении инвестиций из частного сектора. |
| These cases further highlight the above-mentioned characteristics concerning the implementation of Community obligations by administrative authorities and organizations within the member States. | Эти дела также подчеркивают вышеупомянутые характеристики, касающиеся осуществления обязательств Сообщества административными органами и организациями в государствах-членах. |
| It has been observed that article 50 further requires that the buyer express its intention to reduce the price. | Суд отметил, что статья 50 требует также, чтобы покупатель выразил свое намерение снизить цену. |
| In terms of a further suggestion, a requirement of a "reasonable time limit" for exercising diplomatic protection should be included. | Было также предложено оговорить "разумный срок" для осуществления дипломатической защиты. |
| The Constitution further allows the State to pass legislation to address inequalities in the society and prohibit discriminatory practices. | Конституция также разрешает государству принимать законы, направленные на ликвидацию неравенства в обществе и запрещение дискриминационной практики. |
| Important elements of this procedure further include: | Кроме того, важными элементами данной процедуры также являются: |
| Women are further exploited in some homes in Malawi. | В Малави женщины подвергаются также эксплуатации и в некоторых семьях. |
| Malawi further recognises that gender disparities in education must be eliminated and several initiatives have attempted to reduce the gaps in education. | Малави также признает, что необходимо устранять неравенство между мужчинами и женщинами в сфере образования, и уже осуществлялось несколько инициатив, чтобы преодолеть разрыв в знаниях. |
| The goal is also to further streamline, harmonize and strategize the budgeting process to improve target-setting and monitoring. | Поставлена также цель еще больше упорядочить, согласовать и перевести в стратегическую плоскость процесс составления бюджета для улучшения механизма установления целевых показателей и наблюдения. |
| It further recommended that the Committee should explore practical mechanisms for alleviating the negative effects of sanctions on vulnerable groups. | Делегация Замбии также рекомендует Специальному комитету рассмотреть вопрос о создании практических механизмов, позволяющих смягчить негативное воздействие санкций на наиболее уязвимые слои населения. |
| It was also noted that more time would be required for further reflection on the proposal. | Было также отмечено, что потребуется больше времени для дальнейшего обдумывания этого предложения. |
| Yet others encouraged further democratization of the decision-making process of the WTO. | Делегаты призывали также к дальнейшей демократизации процесса принятия решений в ВТО. |
| Processing of the complaint could also be accompanied by requesting additional information and conducting further consultations. | При рассмотрении жалобы могла бы также запрашиваться дополнительная информация и проводиться дальнейшие консультации. |
| It also looked forward to hearing from the Office of Mission Support on its efforts to refine and further develop policies for the management of stocks. | Он также надеется услышать от Управления поддержки миссий о его усилиях по уточнению и дальнейшей разработке политики управления запасами. |
| There is also a need in this case to reflect further before adopting the expert meeting's proposal. | В этом случае необходимо также провести дополнительный анализ, прежде чем принять предложение рабочей группы. |
| Gender disparities in Malawi are further manifested in representation for the country at the international level. | Неравенство мужчин и женщин в Малави проявляется также в их представленности на международном уровне. |
| This document also includes a list of areas identified by participants for further consideration. | Этот документ, а также выступления, сделанные в ходе рабочего совещания, имеются в Интернете по адресу: < >. |
| The inequalities between men and women are further manifested in the political and public life. | Неравенство между мужчинами и женщинами проявляется также и в политической и общественной жизни населения страны. |