Preventive measures must be taken so that the current situation does not further deteriorate. |
Необходимо также принять превентивные меры, с тем чтобы не допустить дальнейшего ухудшения сложившегося положения. |
The Advisory Committee makes further observations on this subject in paragraphs 13 to 25 below and a recommendation in paragraph 26 below. |
Консультативный комитет высказывает дополнительные замечания по данной проблеме в пунктах 13-25 ниже, а также выносит свою рекомендацию в пункте 26 ниже. |
Coordination among the departments and offices concerned has also been further strengthened. |
Координация деятельности между соответствующими департаментами и управлениями была также укреплена. |
I recognized too that others might need to be referred to specialized bodies for further consideration. |
Я также сознавал, что другие, возможно, необходимо будет передать в специализированные органы на предмет их дальнейшего изучения. |
My representatives are also ready to provide Member States with further responses to comments and queries. |
Мои представители также готовы дополнительно ответить на замечания и вопросы государств-членов. |
It will also develop further the systematic processing and dissemination of research results and new methodologies to Member States. |
Она также продолжит дальнейшую систематическую обработку результатов исследований и новых методологий и их распространение среди государств-членов. |
The work programme in the biennium will further accelerate follow-up to the global conferences at the regional level to support national and subregional efforts. |
Программа работы на предстоящий двухгодичный период также предусматривает повышение темпов осуществления решений глобальных конференций на региональном уровне в целях поддержки усилий, осуществляемых на национальном и субрегиональном уровнях. |
We also wonder if it is fair to correct a favouritism undoubtedly justified by particular historical circumstances with a further inequity. |
Мы также задаемся вопросом, справедливо ли подменять несомненно оправданный определенными историческими обстоятельствами фаворитизм дальнейшей несправедливостью. |
It is also needed for further maintenance of overall European security. |
Оно также необходимо для дальнейшего сохранения общей европейской безопасности. |
They will also help us to participate actively and with 100 per cent transparency in the further deliberations on this issue. |
Они также будут способствовать нашему активному участию в условиях абсолютной транспарентности в дальнейших прениях по данному вопросу. |
This United Nations commitment to promote peace and development must also serve to further human rights. |
Организация Объединенных Наций, помимо содействия миру и развитию, должна также способствовать развитию прав человека. |
The Secretary-General also stated that he was considering further reductions in the staffing of MINURSO. |
Генеральный секретарь также указал, что он рассматривает возможность дальнейшего сокращения численности МООНРЗС. |
There is also scope for further improvement of the GSP schemes and other supportive measures in favour of LDCs. |
Имеются также возможности для дальнейшего совершенствования структуры ОСП и принятия других мер содействия НРС. |
The same delegation also requested further information on the Ashgabat inter-agency meeting on Afghanistan. |
Та же делегация просила также представить дополнительную информацию о состоявшемся в Ашхабаде межучрежденческом совещании по Афганистану. |
He was further said to have been asked to reveal the whereabouts, addresses and telephone numbers of RAWA leaders. |
Также утверждалось, что от него требовали сообщить координаты, адреса и номера телефонов руководителей РАВА. |
It was further reported that death penalties were sometimes imposed and executed on the orders of Taliban commanders or Taliban prison guards. |
Поступали также данные о том, что иногда смертные приговоры выносились и приводились в исполнение по приказу командиров или судебных надзирателей из числа талибов. |
It is important to note further that terrorism, whether domestic or international, is a criminal phenomenon. |
Важно отметить также, что терроризм, как внутригосударственный, так и международный, является преступным явлением. |
Moreover, a combination of poor income distribution and ineffective safety nets has led to the further spread of poverty. |
Кроме того, расширению масштабов нищеты способствовало также нерациональное распределение дохода в сочетании с неэффективным функционированием сетей социальной безопасности. |
It was further suggested that a paper illustrating differences between various manuals be drafted. |
Было также предложено разработать документ, иллюстрирующий различия между руководствами. |
A further consideration is the need to exchange information, particularly on classifications, with the administrative systems. |
Также были обсуждены потребности в обмене информацией, в частности по классификациям, в рамках административных систем. |
It further suggests that the authorities adopt legislation and measures to protect children from exploitation through child labour in the informal sector. |
Он также предлагает, чтобы государственные органы приняли законодательство и меры по защите от эксплуатации детей, работающих в неформальном секторе. |
The President further informed the Assembly that the official records of the 96th plenary meeting would be corrected accordingly. |
Председатель сообщил также Ассамблее, что в официальные отчеты о 96-м пленарном заседании будут внесены соответствующие исправления. |
It further contemplates providing enhanced remuneration for over 1,000 judicial personnel in order for the Ministry of Justice to attract qualified staff. |
В плане также предусматривается выплата повышенного вознаграждения более чем 1000 сотрудников судебной системы, с тем чтобы министерство юстиции могло привлечь квалифицированный персонал. |
I further request that an urgent meeting of the Security Council be called to consider ways and means to stop the Ethiopian aggression against the Sudan. |
Прошу также в срочном порядке созвать заседание Совета Безопасности для рассмотрения путей и средств прекращения эфиопской агрессии против Судана. |
The Act further provides for civil liability for corporations and their legal representatives. |
Закон устанавливает также гражданскую ответственность юридических лиц и их правомочных представителей. |