Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
Preventive measures must be taken so that the current situation does not further deteriorate. Необходимо также принять превентивные меры, с тем чтобы не допустить дальнейшего ухудшения сложившегося положения.
The Advisory Committee makes further observations on this subject in paragraphs 13 to 25 below and a recommendation in paragraph 26 below. Консультативный комитет высказывает дополнительные замечания по данной проблеме в пунктах 13-25 ниже, а также выносит свою рекомендацию в пункте 26 ниже.
Coordination among the departments and offices concerned has also been further strengthened. Координация деятельности между соответствующими департаментами и управлениями была также укреплена.
I recognized too that others might need to be referred to specialized bodies for further consideration. Я также сознавал, что другие, возможно, необходимо будет передать в специализированные органы на предмет их дальнейшего изучения.
My representatives are also ready to provide Member States with further responses to comments and queries. Мои представители также готовы дополнительно ответить на замечания и вопросы государств-членов.
It will also develop further the systematic processing and dissemination of research results and new methodologies to Member States. Она также продолжит дальнейшую систематическую обработку результатов исследований и новых методологий и их распространение среди государств-членов.
The work programme in the biennium will further accelerate follow-up to the global conferences at the regional level to support national and subregional efforts. Программа работы на предстоящий двухгодичный период также предусматривает повышение темпов осуществления решений глобальных конференций на региональном уровне в целях поддержки усилий, осуществляемых на национальном и субрегиональном уровнях.
We also wonder if it is fair to correct a favouritism undoubtedly justified by particular historical circumstances with a further inequity. Мы также задаемся вопросом, справедливо ли подменять несомненно оправданный определенными историческими обстоятельствами фаворитизм дальнейшей несправедливостью.
It is also needed for further maintenance of overall European security. Оно также необходимо для дальнейшего сохранения общей европейской безопасности.
They will also help us to participate actively and with 100 per cent transparency in the further deliberations on this issue. Они также будут способствовать нашему активному участию в условиях абсолютной транспарентности в дальнейших прениях по данному вопросу.
This United Nations commitment to promote peace and development must also serve to further human rights. Организация Объединенных Наций, помимо содействия миру и развитию, должна также способствовать развитию прав человека.
The Secretary-General also stated that he was considering further reductions in the staffing of MINURSO. Генеральный секретарь также указал, что он рассматривает возможность дальнейшего сокращения численности МООНРЗС.
There is also scope for further improvement of the GSP schemes and other supportive measures in favour of LDCs. Имеются также возможности для дальнейшего совершенствования структуры ОСП и принятия других мер содействия НРС.
The same delegation also requested further information on the Ashgabat inter-agency meeting on Afghanistan. Та же делегация просила также представить дополнительную информацию о состоявшемся в Ашхабаде межучрежденческом совещании по Афганистану.
He was further said to have been asked to reveal the whereabouts, addresses and telephone numbers of RAWA leaders. Также утверждалось, что от него требовали сообщить координаты, адреса и номера телефонов руководителей РАВА.
It was further reported that death penalties were sometimes imposed and executed on the orders of Taliban commanders or Taliban prison guards. Поступали также данные о том, что иногда смертные приговоры выносились и приводились в исполнение по приказу командиров или судебных надзирателей из числа талибов.
It is important to note further that terrorism, whether domestic or international, is a criminal phenomenon. Важно отметить также, что терроризм, как внутригосударственный, так и международный, является преступным явлением.
Moreover, a combination of poor income distribution and ineffective safety nets has led to the further spread of poverty. Кроме того, расширению масштабов нищеты способствовало также нерациональное распределение дохода в сочетании с неэффективным функционированием сетей социальной безопасности.
It was further suggested that a paper illustrating differences between various manuals be drafted. Было также предложено разработать документ, иллюстрирующий различия между руководствами.
A further consideration is the need to exchange information, particularly on classifications, with the administrative systems. Также были обсуждены потребности в обмене информацией, в частности по классификациям, в рамках административных систем.
It further suggests that the authorities adopt legislation and measures to protect children from exploitation through child labour in the informal sector. Он также предлагает, чтобы государственные органы приняли законодательство и меры по защите от эксплуатации детей, работающих в неформальном секторе.
The President further informed the Assembly that the official records of the 96th plenary meeting would be corrected accordingly. Председатель сообщил также Ассамблее, что в официальные отчеты о 96-м пленарном заседании будут внесены соответствующие исправления.
It further contemplates providing enhanced remuneration for over 1,000 judicial personnel in order for the Ministry of Justice to attract qualified staff. В плане также предусматривается выплата повышенного вознаграждения более чем 1000 сотрудников судебной системы, с тем чтобы министерство юстиции могло привлечь квалифицированный персонал.
I further request that an urgent meeting of the Security Council be called to consider ways and means to stop the Ethiopian aggression against the Sudan. Прошу также в срочном порядке созвать заседание Совета Безопасности для рассмотрения путей и средств прекращения эфиопской агрессии против Судана.
The Act further provides for civil liability for corporations and their legal representatives. Закон устанавливает также гражданскую ответственность юридических лиц и их правомочных представителей.