| Through these measures, a further decrease in premature births should also be achieved. | Эти меры также должны быть направлены на дальнейшее снижение показателя преждевременных родов. |
| It also encouraged the private sector of other countries to further develop partnership with small island developing States. | Комиссия также призвала частный сектор в других странах, в свою очередь, продолжать налаживать партнерские отношения с малыми островными развивающимися государствами. |
| The Committee notes further that the State party does not accede to requests for extradition of political refugees. | Комитет также отмечает, что государство-участник не удовлетворяет просьбы о выдаче политических беженцев. |
| It was also felt that the provision required further clarification so as to make it more readily applicable. | Было также сочтено, что это положение требует дальнейшего уточнения, с тем чтобы сформулировать его в более готовой к применению форме. |
| The comment was made that the issue might also have to be considered further from the standpoint of jurisdictional immunities and diplomatic protection. | Отмечалось, что рассмотрение этого вопроса можно было бы продолжить также с точки зрения юрисдикционных иммунитетов и дипломатической защиты. |
| A further suggestion was that the definition should include a reference to a positive request for payment. | Было также указано, что определение должно содержать ссылку на прямое требование произвести платеж. |
| These provisions may be instrumental to ensuring an adequate level of administrative coordination (see further below, paras. 26-32). | Подобные положения могут сыграть полезную роль в обеспечении надлежащей административной координации (см. также ниже, пункты 26-32). |
| He further agreed with the observer for the World Bank that unsolicited proposals must meet precise quality standards. | Он разделяет также мнение наблюдателя Всемирного банка в отношении того, что незапрошенные предложения должны удовлетворять конкретным стандартам качества. |
| It had further been pointed out that reference to "due process of law" was ambiguous and needed clarification. | Было также отмечено, что ссылка на "надлежащую правовую процедуру" является неясной и требует уточнения. |
| I further propose that member countries agree to use the IMF's gold reserves to guarantee the interest payments and repayment of the principal. | Я также предлагаю, чтобы страны-участницы использовали золотовалютные резервы МВФ в качестве гарантии оплаты процентов и возврата основного долга. |
| They were further committed to industrialization as an instrument in the achievement of those goals. | Они также привержены индустриализации как инструменту достижения этих целей. |
| He further suggested that discussions of terrorism were better suited to other forums, such as the Sixth Committee. | Он также высказывает мысль о том, что есть другие, более подходящие форумы для обсуждения вопроса о терроризме, такие, как Шестой комитет. |
| We further support the creation of a new system of inspection of weapons of mass destruction. | Мы также выступаем за создание новой системы инспекций в отношении оружия массового уничтожения. |
| The proposal that model provisions should be drafted to accompany the legislative guide also called for further discussion. | Предложение о составлении типовых положений, дополняющих руководство для законодательных органов, также требует дальнейшего обсуждения. |
| We propose further that it use the concept of control as the criterion for establishing an association. | Мы предлагаем также использовать концепцию контроля в качестве критерия для установления ассоциированных связей. |
| At the fifth session of the Ad Hoc Committee, there was further discussion of this proposal and of what the record should include. | На пятой сессии Специального комитета состоялось дальнейшее обсуждение этого предложения, а также вопроса о содержании таких документов. |
| For further details, see also footnotes 24 and 25. | Более подробно см. также сноски 24 и 25. |
| A number of other factors further exacerbated the situation. | Это положение также усугубляется рядом других факторов. |
| The information age had brought progress, but also the threat of further economic and social disparities. | Эпоха информации обеспечила прогресс, но создала также опасность усиления экономических и социальных различий. |
| Also, the Consolidated Appeal Process (CAP) should be further developed as the main tool for mobilizing resources. | Кроме того, следует также далее развивать процесс совместных призывов как главный инструмент мобилизации ресурсов. |
| The difficulties of inadequate resources are further complicated by the uneven geographical and sectoral distribution of funds. | Трудности, связанные с неадекватным обеспечением ресурсами, усугубляются также неравномерными уровнями географического и секторального распределения средств. |
| It is also charged with ensuring that the environment of the region does not suffer further degradation. | Ей поручено также следить за тем, чтобы окружающая среда этого региона не подвергалась дальнейшей деградации. |
| Again, I understand there will be further developments on this issue today. | Насколько я понимаю, в отношении этого вопроса сегодня также будут предприняты дополнительные шаги. |
| It would also create further inequalities within the Council. | Она также приведет к возникновению нового неравенства в рамках Совета. |
| A further request to States that they submit their domestic legislation and treaty instruments governing these matters. | Обращение к государствам также с просьбой представить информацию о своем внутреннем законодательстве и международных договорах, которые регламентируют деятельность в этой области. |