Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The Committee was further informed that the category "international contract personnel" no longer existed in the United Nations Secretariat. Комитету также сообщили, что в Секретариате Организации Объединенных Наций больше не существует категории «привлекаемый по контракту международный персонал».
The Advisory Committee was further informed, upon enquiry, of the projected savings resulting from the proposal. В ответ на запрос Консультативного комитета ему сообщили также о том, какова прогнозируемая экономия от реализации этого предложения.
The report further provides recommendations for enhancing the implementation of the Strategy, particularly through strengthened cooperation at the local, national, regional and international levels. В докладе также содержатся рекомендации относительно активизации хода осуществления Стратегии, особенно посредством расширения сотрудничества на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
It was further involved in the upgrade of multiple locations housing radioactive or high-activity materials and to address identified risks. Кроме того, оно также участвовало в модернизации многих объектов с радиоактивными или высокоактивными материалами и в устранении выявленных рисков.
The Advisory Committee was further informed that the annual recurring maintenance cost of the system would amount to $2,500. Консультативный комитет был также информирован о том, что текущие расходы на эксплуатацию этой системы будут составлять 2500 долл. США в год.
The Human Rights Council has further adopted resolutions 5/2 in 2007 and 11/11 in June 2009 on such special procedures. Совет по правам человека принял также резолюции 5/2 в 2007 году и 11/11 в июне 2009 года по таким специальным процедурам.
Lacoste further claims damages for his arrest, imprisonment, harsh and cruel treatment, and expulsion from the country... Лакост также требует компенсации за свой арест, лишение свободы, грубое и жестокое обращение и высылку из страны...
The Secretary-General also sets out new proposals for further expansion of the standardized funding model and the service centres. Генеральный секретарь излагает также новые предложения по дальнейшему расширению стандартизированной модели финансирования и центров обслуживания.
It was further indicated that the consultants would work with the staff in the respective sections to help enhance their capacity. Также было указано, что консультанты будут помогать штатным сотрудникам в соответствующих секциях повышать свой профессиональный уровень.
UNISFA will also continue to clear the mission area of landmines in order to facilitate humanitarian access and enable further returns of the displaced population. ЮНИСФА будет также продолжать процесс разминирования района действия миссии для содействия доступу гуманитарных организаций и обеспечения дальнейшего возвращения перемещенного населения.
An additional speaker further suggested an examination of possible measures to streamline the work of the Second and Third Committees. Еще один оратор предложил также изучить возможные меры по упорядочению работы Второго и Третьего комитетов.
Close cooperation among the Court, States parties and civil society is also essential for the further development of the Court. Для дальнейшего развития Суда необходимо также тесное сотрудничество между Судом, государствами-участниками и гражданским обществом.
The Regional Centre also supported efforts of African States to further discuss the Arms Trade Treaty in advance of the July negotiations in New York. Региональный центр поддержал также усилия африканских государств по дальнейшему обсуждению договора о торговле оружием в преддверии июльских переговоров в Нью-Йорке.
The youth project will also continue to be monitored as it develops further and implementation begins. Также будет вестись постоянное наблюдение за молодежным проектом по мере его дальнейшей проработки и начала его осуществления.
It was also noted that information sharing on common ICT issues at the ICTN level could be further improved. Было также отмечено, что можно было бы улучшить обмен информацией по общим вопросам, касающимся ИКТ, на уровне СИКТ.
It further disclosed that several potential investors had visited the plant recently and held discussions with the management. Руководство также сообщило, что недавно завод посетили несколько потенциальных инвесторов, которые обсуждали ряд вопросов с руководством.
With the framework of the World Customs Organization, IMO further promotes resilience and security enhancements of the global supply chain. В рамках Всемирной таможенной организации ИМО также содействует повышению степени гибкости и безопасности глобальной снабженческой цепочки.
We further express our most heartfelt condolences to and solidarity with the families of the victims of this great tragedy. Мы также выражаем наши глубочайшие соболезнования и заявляем о своей солидарности с семьями жертв, пострадавших в результате этой ужасной трагедии.
Reports further indicate that the use of drones has a wider impact on children, especially their access to education. В сообщениях также указывается, что применение беспилотных летательных аппаратов оказывает более широкое воздействие на детей, особенно в плане их доступа к образованию.
UNSMIL further supported the development of a reliable new model of voter registration through the provision of technical advice and assistance. МООНПЛ поддержала также разработку новой надежной модели регистрации избирателей путем предоставления технических консультаций и технической помощи.
It further allows lawsuits to be filed by both victims and human rights organizations. Закон также разрешает подачу судебных исков как пострадавшими, так и правозащитными организациями.
The Special Rapporteur further emphasizes that general poverty alleviation initiatives need also to be beneficial to groups that are discriminated against. Специальный докладчик также подчеркивает, что общие инициативы по сокращению масштабов нищеты должны также приносить пользу группам, подвергающимся дискриминации.
Mr. El Jamri further expressed the view that the adoption of a comprehensive reporting calendar would increase the transparency of the system. Г-н ад-Джамри также высказал мнение о том, что принятие всеобъемлющего графика представления докладов повысит прозрачность системы.
Similarly, the conduct of a census would be important for achievement of further progress on the European Union integration path. Для дальнейшего прогресса на пути к интеграции в Европейский союз также необходимо провести перепись населения.
NATO also appointed a high-level focal point on children affected by armed conflict to further interact with the United Nations on this topic. НАТО также назначила координатора высокого уровня по вопросу о детях, затронутых вооруженными конфликтами, для дальнейшего взаимодействия с Организацией Объединенных Наций по этой проблематике.