| The Committee was further informed that the category "international contract personnel" no longer existed in the United Nations Secretariat. | Комитету также сообщили, что в Секретариате Организации Объединенных Наций больше не существует категории «привлекаемый по контракту международный персонал». |
| The Advisory Committee was further informed, upon enquiry, of the projected savings resulting from the proposal. | В ответ на запрос Консультативного комитета ему сообщили также о том, какова прогнозируемая экономия от реализации этого предложения. |
| The report further provides recommendations for enhancing the implementation of the Strategy, particularly through strengthened cooperation at the local, national, regional and international levels. | В докладе также содержатся рекомендации относительно активизации хода осуществления Стратегии, особенно посредством расширения сотрудничества на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
| It was further involved in the upgrade of multiple locations housing radioactive or high-activity materials and to address identified risks. | Кроме того, оно также участвовало в модернизации многих объектов с радиоактивными или высокоактивными материалами и в устранении выявленных рисков. |
| The Advisory Committee was further informed that the annual recurring maintenance cost of the system would amount to $2,500. | Консультативный комитет был также информирован о том, что текущие расходы на эксплуатацию этой системы будут составлять 2500 долл. США в год. |
| The Human Rights Council has further adopted resolutions 5/2 in 2007 and 11/11 in June 2009 on such special procedures. | Совет по правам человека принял также резолюции 5/2 в 2007 году и 11/11 в июне 2009 года по таким специальным процедурам. |
| Lacoste further claims damages for his arrest, imprisonment, harsh and cruel treatment, and expulsion from the country... | Лакост также требует компенсации за свой арест, лишение свободы, грубое и жестокое обращение и высылку из страны... |
| The Secretary-General also sets out new proposals for further expansion of the standardized funding model and the service centres. | Генеральный секретарь излагает также новые предложения по дальнейшему расширению стандартизированной модели финансирования и центров обслуживания. |
| It was further indicated that the consultants would work with the staff in the respective sections to help enhance their capacity. | Также было указано, что консультанты будут помогать штатным сотрудникам в соответствующих секциях повышать свой профессиональный уровень. |
| UNISFA will also continue to clear the mission area of landmines in order to facilitate humanitarian access and enable further returns of the displaced population. | ЮНИСФА будет также продолжать процесс разминирования района действия миссии для содействия доступу гуманитарных организаций и обеспечения дальнейшего возвращения перемещенного населения. |
| An additional speaker further suggested an examination of possible measures to streamline the work of the Second and Third Committees. | Еще один оратор предложил также изучить возможные меры по упорядочению работы Второго и Третьего комитетов. |
| Close cooperation among the Court, States parties and civil society is also essential for the further development of the Court. | Для дальнейшего развития Суда необходимо также тесное сотрудничество между Судом, государствами-участниками и гражданским обществом. |
| The Regional Centre also supported efforts of African States to further discuss the Arms Trade Treaty in advance of the July negotiations in New York. | Региональный центр поддержал также усилия африканских государств по дальнейшему обсуждению договора о торговле оружием в преддверии июльских переговоров в Нью-Йорке. |
| The youth project will also continue to be monitored as it develops further and implementation begins. | Также будет вестись постоянное наблюдение за молодежным проектом по мере его дальнейшей проработки и начала его осуществления. |
| It was also noted that information sharing on common ICT issues at the ICTN level could be further improved. | Было также отмечено, что можно было бы улучшить обмен информацией по общим вопросам, касающимся ИКТ, на уровне СИКТ. |
| It further disclosed that several potential investors had visited the plant recently and held discussions with the management. | Руководство также сообщило, что недавно завод посетили несколько потенциальных инвесторов, которые обсуждали ряд вопросов с руководством. |
| With the framework of the World Customs Organization, IMO further promotes resilience and security enhancements of the global supply chain. | В рамках Всемирной таможенной организации ИМО также содействует повышению степени гибкости и безопасности глобальной снабженческой цепочки. |
| We further express our most heartfelt condolences to and solidarity with the families of the victims of this great tragedy. | Мы также выражаем наши глубочайшие соболезнования и заявляем о своей солидарности с семьями жертв, пострадавших в результате этой ужасной трагедии. |
| Reports further indicate that the use of drones has a wider impact on children, especially their access to education. | В сообщениях также указывается, что применение беспилотных летательных аппаратов оказывает более широкое воздействие на детей, особенно в плане их доступа к образованию. |
| UNSMIL further supported the development of a reliable new model of voter registration through the provision of technical advice and assistance. | МООНПЛ поддержала также разработку новой надежной модели регистрации избирателей путем предоставления технических консультаций и технической помощи. |
| It further allows lawsuits to be filed by both victims and human rights organizations. | Закон также разрешает подачу судебных исков как пострадавшими, так и правозащитными организациями. |
| The Special Rapporteur further emphasizes that general poverty alleviation initiatives need also to be beneficial to groups that are discriminated against. | Специальный докладчик также подчеркивает, что общие инициативы по сокращению масштабов нищеты должны также приносить пользу группам, подвергающимся дискриминации. |
| Mr. El Jamri further expressed the view that the adoption of a comprehensive reporting calendar would increase the transparency of the system. | Г-н ад-Джамри также высказал мнение о том, что принятие всеобъемлющего графика представления докладов повысит прозрачность системы. |
| Similarly, the conduct of a census would be important for achievement of further progress on the European Union integration path. | Для дальнейшего прогресса на пути к интеграции в Европейский союз также необходимо провести перепись населения. |
| NATO also appointed a high-level focal point on children affected by armed conflict to further interact with the United Nations on this topic. | НАТО также назначила координатора высокого уровня по вопросу о детях, затронутых вооруженными конфликтами, для дальнейшего взаимодействия с Организацией Объединенных Наций по этой проблематике. |