Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The Security Council further urges restraint by all other parties. Совет Безопасности настоятельно призывает также все другие стороны к проявлению сдержанности.
The Security Council also encourages further support to the UNODC/World Customs Organization Container Control Programme to enhance law enforcement responses at sea and dry ports. Совет Безопасности также рекомендует продолжать поддерживать Программу УНП ООН/Всемирной таможенной организации по контролю за контейнерными перевозками в интересах повышения эффективности действий правоохранительных органов на море и в сухопутных портах.
The pros and cons as well as possible complementarities of different development models of developing countries require further study. Требуется дальнейший анализ аргументов "за" и "против", а также возможных дополнительных элементов различных моделей развития развивающихся стран.
This allows an exchange of knowledge and experience, and stimulates further cooperation amongst competition authorities. Это позволяет обмениваться знаниями и опытом, а также стимулирует к дальнейшему сотрудничеству между органами по вопросам конкуренции.
The Vice-Minister also affirmed his wish for further collaboration with UNCTAD in expanding the Empretec and business linkages programmes. Заместитель Министра подтвердил также готовность к продолжению сотрудничества с ЮНКТАД в целях расширения программ ЭМПРЕТЕК и налаживания деловых связей.
Such activities also reinforced national frameworks and set the groundwork for further application of responsible practices in other value chains. Такая деятельность также укрепляет национальные рамки и закладывает фундамент дальнейшего применения ответственной практики в рамках других производственных систем.
The Committee shall also review whether its legal framework programme needs further refining. Комитет также проанализирует вопрос о целесообразности проведения дальнейшей проработки своей правовой рамочной программы.
The issue was further complicated by the fact that the party had yet to ratify the Beijing Amendment. Вопрос также осложняется тем, что Сторона еще не ратифицировала Пекинскую поправку.
This measure will also provide a more cost-effective use of staff resources and provide a basis for the further streamlining of financial processes. Эта мера также позволит более эффективно с точки зрения затрат использовать кадровые ресурсы и послужит основой для дальнейшей рационализации финансовых процессов.
They also encouraged the IASC representatives to further strengthen the involvement of implementing partners in the CERF prioritization process. Они рекомендовали также представителям МПК еще более активизировать участие партнеров-исполнителей в процессе определения первоочередных задач СЕРФ.
In this connection, the Mission further intends to establish new user access and role-mapping processes. В этой связи Миссия также намерена создать новые процессы обеспечения доступа пользователей и распределения функций.
The Committee further trusts that Headquarters will ensure appropriate monitoring and oversight concerning the management and storage of weapons and ammunition in the peacekeeping missions. Комитет также надеется, что Центральные учреждения обеспечат надлежащий контроль и надзор в вопросах управления запасами оружия и боеприпасов и их хранения в миссиях по поддержанию мира.
They further argue that international law calls for the restitution of property to rightful owners when the property was acquired by illegitimate means. Они также утверждают, что международное право предписывает восстановить в имущественных правах истинных владельцев в случае, если соответствующая собственность была приобретена незаконным путем.
It further provides the document symbol of the concluding observations. В нем также приводятся условные обозначения документа, содержащего заключительные замечания.
The Committee was further informed that the decline in the occupancy of the Conference Centre was a result of disruptions caused by the renovations. Комитет был также проинформирован о том, что сокращение загруженности Конференционного центра объясняется неудобствами, вызванными ремонтными работами.
The Chairperson further welcomed Paraguay as a new observer. Председатель также приветствовал Парагвай в качестве нового наблюдателя.
It further reiterates that the humanitarian crisis cannot be addressed simply by distributing assistance or by accusing the Government of not doing enough. Сирия также подчеркивает, что гуманитарный кризис невозможно разрешить лишь путем распределения помощи или посредством обвинения правительства в том, что оно предпринимает недостаточно усилий.
It is further understood that the question of the effectiveness of the measures is implied in that formula. Следует также понимать, что в этой формулировке подразумевается вопрос об эффективности мер.
The Centre further supported Member States through subregional workshops on the implementation of the International Tracing Instrument and on the guidelines. Центр оказывал также помощь государствам-членам путем проведения субрегиональных семинаров, посвященных выполнению положений Международного документа по отслеживанию и Руководства.
We also encourage further efforts to scale up private financing for development in partnership with all stakeholders in strategic sectors in accordance with national priorities. Мы также поддерживаем дальнейшие усилия, направленные на увеличение объема частного финансирования на цели развития в партнерстве со всеми действующими лицами в стратегических секторах с учетом национальных приоритетов.
Counter-fraud measures also require a substantial degree of further development. Меры по борьбе с мошенничеством также требуют значительной доработки.
His delegation also encouraged further consultations with executive boards on the principle of critical mass in 2014. Делегация оратора также призывает провести в 2014 году дополнительные консультации с исполнительными органами по принципу критической массы.
Recognition of this commitment is further shown by the incorporation by States of disaster risk reduction measures into their national policies and legal frameworks. Признание этого обязательства также подтверждается включением государствами мер по уменьшению риска бедствий в свою национальную политику и нормативную базу.
He also indicated a need to reflect further on the questions relating to the lawfulness of a practice. Он также указал на необходимость более глубоко проработать вопросы, связанные с законностью практики.
Informal conflict resolution can also be promoted by further embedding it in the core values and core competencies expected of staff. Неформальное урегулирование конфликтов можно также поощрять путем дальнейшего включения его в число основных организационных ценностей и профессиональных качеств, ожидаемых от сотрудников.