The Security Council further urges restraint by all other parties. |
Совет Безопасности настоятельно призывает также все другие стороны к проявлению сдержанности. |
The Security Council also encourages further support to the UNODC/World Customs Organization Container Control Programme to enhance law enforcement responses at sea and dry ports. |
Совет Безопасности также рекомендует продолжать поддерживать Программу УНП ООН/Всемирной таможенной организации по контролю за контейнерными перевозками в интересах повышения эффективности действий правоохранительных органов на море и в сухопутных портах. |
The pros and cons as well as possible complementarities of different development models of developing countries require further study. |
Требуется дальнейший анализ аргументов "за" и "против", а также возможных дополнительных элементов различных моделей развития развивающихся стран. |
This allows an exchange of knowledge and experience, and stimulates further cooperation amongst competition authorities. |
Это позволяет обмениваться знаниями и опытом, а также стимулирует к дальнейшему сотрудничеству между органами по вопросам конкуренции. |
The Vice-Minister also affirmed his wish for further collaboration with UNCTAD in expanding the Empretec and business linkages programmes. |
Заместитель Министра подтвердил также готовность к продолжению сотрудничества с ЮНКТАД в целях расширения программ ЭМПРЕТЕК и налаживания деловых связей. |
Such activities also reinforced national frameworks and set the groundwork for further application of responsible practices in other value chains. |
Такая деятельность также укрепляет национальные рамки и закладывает фундамент дальнейшего применения ответственной практики в рамках других производственных систем. |
The Committee shall also review whether its legal framework programme needs further refining. |
Комитет также проанализирует вопрос о целесообразности проведения дальнейшей проработки своей правовой рамочной программы. |
The issue was further complicated by the fact that the party had yet to ratify the Beijing Amendment. |
Вопрос также осложняется тем, что Сторона еще не ратифицировала Пекинскую поправку. |
This measure will also provide a more cost-effective use of staff resources and provide a basis for the further streamlining of financial processes. |
Эта мера также позволит более эффективно с точки зрения затрат использовать кадровые ресурсы и послужит основой для дальнейшей рационализации финансовых процессов. |
They also encouraged the IASC representatives to further strengthen the involvement of implementing partners in the CERF prioritization process. |
Они рекомендовали также представителям МПК еще более активизировать участие партнеров-исполнителей в процессе определения первоочередных задач СЕРФ. |
In this connection, the Mission further intends to establish new user access and role-mapping processes. |
В этой связи Миссия также намерена создать новые процессы обеспечения доступа пользователей и распределения функций. |
The Committee further trusts that Headquarters will ensure appropriate monitoring and oversight concerning the management and storage of weapons and ammunition in the peacekeeping missions. |
Комитет также надеется, что Центральные учреждения обеспечат надлежащий контроль и надзор в вопросах управления запасами оружия и боеприпасов и их хранения в миссиях по поддержанию мира. |
They further argue that international law calls for the restitution of property to rightful owners when the property was acquired by illegitimate means. |
Они также утверждают, что международное право предписывает восстановить в имущественных правах истинных владельцев в случае, если соответствующая собственность была приобретена незаконным путем. |
It further provides the document symbol of the concluding observations. |
В нем также приводятся условные обозначения документа, содержащего заключительные замечания. |
The Committee was further informed that the decline in the occupancy of the Conference Centre was a result of disruptions caused by the renovations. |
Комитет был также проинформирован о том, что сокращение загруженности Конференционного центра объясняется неудобствами, вызванными ремонтными работами. |
The Chairperson further welcomed Paraguay as a new observer. |
Председатель также приветствовал Парагвай в качестве нового наблюдателя. |
It further reiterates that the humanitarian crisis cannot be addressed simply by distributing assistance or by accusing the Government of not doing enough. |
Сирия также подчеркивает, что гуманитарный кризис невозможно разрешить лишь путем распределения помощи или посредством обвинения правительства в том, что оно предпринимает недостаточно усилий. |
It is further understood that the question of the effectiveness of the measures is implied in that formula. |
Следует также понимать, что в этой формулировке подразумевается вопрос об эффективности мер. |
The Centre further supported Member States through subregional workshops on the implementation of the International Tracing Instrument and on the guidelines. |
Центр оказывал также помощь государствам-членам путем проведения субрегиональных семинаров, посвященных выполнению положений Международного документа по отслеживанию и Руководства. |
We also encourage further efforts to scale up private financing for development in partnership with all stakeholders in strategic sectors in accordance with national priorities. |
Мы также поддерживаем дальнейшие усилия, направленные на увеличение объема частного финансирования на цели развития в партнерстве со всеми действующими лицами в стратегических секторах с учетом национальных приоритетов. |
Counter-fraud measures also require a substantial degree of further development. |
Меры по борьбе с мошенничеством также требуют значительной доработки. |
His delegation also encouraged further consultations with executive boards on the principle of critical mass in 2014. |
Делегация оратора также призывает провести в 2014 году дополнительные консультации с исполнительными органами по принципу критической массы. |
Recognition of this commitment is further shown by the incorporation by States of disaster risk reduction measures into their national policies and legal frameworks. |
Признание этого обязательства также подтверждается включением государствами мер по уменьшению риска бедствий в свою национальную политику и нормативную базу. |
He also indicated a need to reflect further on the questions relating to the lawfulness of a practice. |
Он также указал на необходимость более глубоко проработать вопросы, связанные с законностью практики. |
Informal conflict resolution can also be promoted by further embedding it in the core values and core competencies expected of staff. |
Неформальное урегулирование конфликтов можно также поощрять путем дальнейшего включения его в число основных организационных ценностей и профессиональных качеств, ожидаемых от сотрудников. |