| The Security Council further urges restraint by all other parties. | Совет Безопасности настоятельно призывает также все другие стороны к проявлению сдержанности. |
| The Security Council also encourages further support to the UNODC/World Customs Organization Container Control Programme to enhance law enforcement responses at sea and dry ports. | Совет Безопасности также рекомендует продолжать поддерживать Программу УНП ООН/Всемирной таможенной организации по контролю за контейнерными перевозками в интересах повышения эффективности действий правоохранительных органов на море и в сухопутных портах. |
| The pros and cons as well as possible complementarities of different development models of developing countries require further study. | Требуется дальнейший анализ аргументов "за" и "против", а также возможных дополнительных элементов различных моделей развития развивающихся стран. |
| This allows an exchange of knowledge and experience, and stimulates further cooperation amongst competition authorities. | Это позволяет обмениваться знаниями и опытом, а также стимулирует к дальнейшему сотрудничеству между органами по вопросам конкуренции. |
| The Vice-Minister also affirmed his wish for further collaboration with UNCTAD in expanding the Empretec and business linkages programmes. | Заместитель Министра подтвердил также готовность к продолжению сотрудничества с ЮНКТАД в целях расширения программ ЭМПРЕТЕК и налаживания деловых связей. |
| Such activities also reinforced national frameworks and set the groundwork for further application of responsible practices in other value chains. | Такая деятельность также укрепляет национальные рамки и закладывает фундамент дальнейшего применения ответственной практики в рамках других производственных систем. |
| The Committee shall also review whether its legal framework programme needs further refining. | Комитет также проанализирует вопрос о целесообразности проведения дальнейшей проработки своей правовой рамочной программы. |
| The issue was further complicated by the fact that the party had yet to ratify the Beijing Amendment. | Вопрос также осложняется тем, что Сторона еще не ратифицировала Пекинскую поправку. |
| This measure will also provide a more cost-effective use of staff resources and provide a basis for the further streamlining of financial processes. | Эта мера также позволит более эффективно с точки зрения затрат использовать кадровые ресурсы и послужит основой для дальнейшей рационализации финансовых процессов. |
| They also encouraged the IASC representatives to further strengthen the involvement of implementing partners in the CERF prioritization process. | Они рекомендовали также представителям МПК еще более активизировать участие партнеров-исполнителей в процессе определения первоочередных задач СЕРФ. |
| In this connection, the Mission further intends to establish new user access and role-mapping processes. | В этой связи Миссия также намерена создать новые процессы обеспечения доступа пользователей и распределения функций. |
| The Committee further trusts that Headquarters will ensure appropriate monitoring and oversight concerning the management and storage of weapons and ammunition in the peacekeeping missions. | Комитет также надеется, что Центральные учреждения обеспечат надлежащий контроль и надзор в вопросах управления запасами оружия и боеприпасов и их хранения в миссиях по поддержанию мира. |
| They further argue that international law calls for the restitution of property to rightful owners when the property was acquired by illegitimate means. | Они также утверждают, что международное право предписывает восстановить в имущественных правах истинных владельцев в случае, если соответствующая собственность была приобретена незаконным путем. |
| It further provides the document symbol of the concluding observations. | В нем также приводятся условные обозначения документа, содержащего заключительные замечания. |
| The Committee was further informed that the decline in the occupancy of the Conference Centre was a result of disruptions caused by the renovations. | Комитет был также проинформирован о том, что сокращение загруженности Конференционного центра объясняется неудобствами, вызванными ремонтными работами. |
| The Chairperson further welcomed Paraguay as a new observer. | Председатель также приветствовал Парагвай в качестве нового наблюдателя. |
| It further reiterates that the humanitarian crisis cannot be addressed simply by distributing assistance or by accusing the Government of not doing enough. | Сирия также подчеркивает, что гуманитарный кризис невозможно разрешить лишь путем распределения помощи или посредством обвинения правительства в том, что оно предпринимает недостаточно усилий. |
| It is further understood that the question of the effectiveness of the measures is implied in that formula. | Следует также понимать, что в этой формулировке подразумевается вопрос об эффективности мер. |
| The Centre further supported Member States through subregional workshops on the implementation of the International Tracing Instrument and on the guidelines. | Центр оказывал также помощь государствам-членам путем проведения субрегиональных семинаров, посвященных выполнению положений Международного документа по отслеживанию и Руководства. |
| We also encourage further efforts to scale up private financing for development in partnership with all stakeholders in strategic sectors in accordance with national priorities. | Мы также поддерживаем дальнейшие усилия, направленные на увеличение объема частного финансирования на цели развития в партнерстве со всеми действующими лицами в стратегических секторах с учетом национальных приоритетов. |
| Counter-fraud measures also require a substantial degree of further development. | Меры по борьбе с мошенничеством также требуют значительной доработки. |
| His delegation also encouraged further consultations with executive boards on the principle of critical mass in 2014. | Делегация оратора также призывает провести в 2014 году дополнительные консультации с исполнительными органами по принципу критической массы. |
| Recognition of this commitment is further shown by the incorporation by States of disaster risk reduction measures into their national policies and legal frameworks. | Признание этого обязательства также подтверждается включением государствами мер по уменьшению риска бедствий в свою национальную политику и нормативную базу. |
| He also indicated a need to reflect further on the questions relating to the lawfulness of a practice. | Он также указал на необходимость более глубоко проработать вопросы, связанные с законностью практики. |
| Informal conflict resolution can also be promoted by further embedding it in the core values and core competencies expected of staff. | Неформальное урегулирование конфликтов можно также поощрять путем дальнейшего включения его в число основных организационных ценностей и профессиональных качеств, ожидаемых от сотрудников. |