Organizations further note that UNEP has published a number of guidelines that can be used for this purpose. |
Организации также отмечают, что ЮНЕП опубликовала ряд руководящих принципов, которые могут использоваться для этих целей. |
We further urge that this be considered as an outcome in Copenhagen. |
Мы также настоятельно призываем рассмотреть и этот вопрос в качестве одного из итогов конференции в Копенгагене. |
Raising awareness of human rights and how individuals can claim them would further contribute to poverty reduction. |
Повышение осведомленности в отношении прав человека и методов отстаивания людьми своих прав также содействует сокращению масштабов нищеты. |
A number of legislative, institutional and policy measures further protect freedom of religion and belief. |
Целый ряд законодательных, институциональных и программных мер также обеспечивает защиту свободы религии и убеждений. |
Important progress was also made on system-wide coherence and the further strengthening of the Organization's cooperation with regional organizations. |
Удалось также добиться значительных успехов в обеспечении общесистемной слаженности и дальнейшего укрепления сотрудничества Организации с региональными организациями. |
It would also demonstrate the commitment of the companies to ensure further transparency of their operations and to promote accountability. |
Это также продемонстрировало бы готовность этих компаний повысить прозрачность своей деятельности и степень их подотчетности. |
OIOS has also closed some of these recommendations, following further information received from management. |
УСВН также сняло некоторые из этих рекомендаций после получения дополнительной информации от руководства. |
Building local and national capacity and resilience, and fostering regional and international cooperation, are essential for further strengthening preparedness. |
Для дальнейшего укрепления системы готовности важное значение имеет также наращивание местного и национального потенциала и повышение сопротивляемости, а также региональное и международное сотрудничество. |
More initiatives and measures should also be explored to further improve the interaction among different organs of the United Nations. |
Для дальнейшего усиления взаимодействия между различными органами системы Организации Объединенных Наций необходимо также изучить более широкий круг предложений и мер. |
The EU is further concerned that individuals are categorized exclusively on the basis of their religion or faith. |
ЕС также озабочен тем, что отдельные лица классифицируются на различные категории исключительно на основе их религиозной принадлежности или вероисповедания. |
Additional thought must also be given to the question of whether international mechanisms for dealing with debt crises need further refinements. |
Также необходимо дополнительно подумать над тем, не требуются ли усовершенствования в работе механизмов, призванных противодействовать долговым кризисам. |
Concerns have also arisen regarding facilitated access to clean technologies to further efforts on climate mitigation and adaptation. |
Озабоченности возникли также по поводу облегчения доступа к экологически чистым технологиям, необходимым для продолжения усилий по смягчению последствий климатических изменений и принятию мер по адаптации. |
The further use of consultants for the preparation of studies pertaining to volumes that are near completion is envisaged. |
Предусматривается также дальнейшее использование консультантов при подготовке исследований, относящихся к томам, подготовка которых близится к завершению. |
Detention is also used as a deterrent measure to prevent further arrivals of migrants and asylum-seekers. |
Содержание под стражей также используется как сдерживающая мера для предотвращения дальнейшего прибытия мигрантов и лиц, ищущих убежища. |
The Fund's support also prompted further contributions and UNDP activities were extended considerably. |
Поддержка Фонда также стимулировала поступление новых взносов в счет помощи, что позволило значительно расширить деятельность ПРООН. |
It further contains an information note that was prepared immediately after the Forum to communicate information on the status of UNeDocs. |
Он также содержит информационную записку, которая была подготовлена сразу же после Форума с целью предоставить информацию о статусе электронных торговых документов ООН. |
In presenting the Secretary-General's proposals, it was further stated that there was a need for an intake of a new cadre of officers. |
Представляя свои предложения, Генеральный секретарь также отметил необходимость набора новых сотрудников. |
The Committee was further informed that the Commission had yet to establish subcommissions to start the consideration of the remaining 39. |
Комитет был также информирован о том, что Комиссия еще не сформировала подкомиссии для рассмотрения остальных 39 представлений. |
The Committee was further informed that the initial findings had indicated that backstopping capacity for special political missions was provided by all funding sources. |
Комитету также было сообщено, что, согласно первоначальным выводам, поддержка специальных политических миссий обеспечивается за счет всех источников финансирования. |
The Secretary-General further alludes to the possibility that a mandate to contribute to the funding of the Office may face legal challenges. |
Генеральный секретарь также указывает на возможность того, что требование принимать участие в финансировании Отдела будет обжаловано в судебном порядке. |
She would further like to know whether domestic migrant workers employed in Mexico enjoyed decent conditions. |
Ей также хотелось бы узнать, являются ли достойными условия, в которых трудятся женщины-мигранты, нанятые в качестве домашней прислуги. |
It is further concerned at the decline in hospitals that are certified as Baby-friendly Hospitals. |
Комитет также обеспокоен снижением количества благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений. |
It further recommends that it strengthen its support to the Baby-friendly Hospital Initiative. |
Комитет также рекомендует оказывать более активную поддержку благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений. |
It is further concerned at unwanted pregnancies amongst girls in Greenland and the Faroe Islands. |
Он также обеспокоен случаями нежелательных беременностей среди девочек в Гренландии и на Фарерских островах. |
It further regrets the limited capacity of individual ministries to evaluate the effectiveness of activities for the realization of children's rights. |
Он также с сожалением констатирует отсутствие у отдельных министерств достаточных возможностей для оценки эффективности мероприятий по реализации прав детей. |