Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
Organizations further note that UNEP has published a number of guidelines that can be used for this purpose. Организации также отмечают, что ЮНЕП опубликовала ряд руководящих принципов, которые могут использоваться для этих целей.
We further urge that this be considered as an outcome in Copenhagen. Мы также настоятельно призываем рассмотреть и этот вопрос в качестве одного из итогов конференции в Копенгагене.
Raising awareness of human rights and how individuals can claim them would further contribute to poverty reduction. Повышение осведомленности в отношении прав человека и методов отстаивания людьми своих прав также содействует сокращению масштабов нищеты.
A number of legislative, institutional and policy measures further protect freedom of religion and belief. Целый ряд законодательных, институциональных и программных мер также обеспечивает защиту свободы религии и убеждений.
Important progress was also made on system-wide coherence and the further strengthening of the Organization's cooperation with regional organizations. Удалось также добиться значительных успехов в обеспечении общесистемной слаженности и дальнейшего укрепления сотрудничества Организации с региональными организациями.
It would also demonstrate the commitment of the companies to ensure further transparency of their operations and to promote accountability. Это также продемонстрировало бы готовность этих компаний повысить прозрачность своей деятельности и степень их подотчетности.
OIOS has also closed some of these recommendations, following further information received from management. УСВН также сняло некоторые из этих рекомендаций после получения дополнительной информации от руководства.
Building local and national capacity and resilience, and fostering regional and international cooperation, are essential for further strengthening preparedness. Для дальнейшего укрепления системы готовности важное значение имеет также наращивание местного и национального потенциала и повышение сопротивляемости, а также региональное и международное сотрудничество.
More initiatives and measures should also be explored to further improve the interaction among different organs of the United Nations. Для дальнейшего усиления взаимодействия между различными органами системы Организации Объединенных Наций необходимо также изучить более широкий круг предложений и мер.
The EU is further concerned that individuals are categorized exclusively on the basis of their religion or faith. ЕС также озабочен тем, что отдельные лица классифицируются на различные категории исключительно на основе их религиозной принадлежности или вероисповедания.
Additional thought must also be given to the question of whether international mechanisms for dealing with debt crises need further refinements. Также необходимо дополнительно подумать над тем, не требуются ли усовершенствования в работе механизмов, призванных противодействовать долговым кризисам.
Concerns have also arisen regarding facilitated access to clean technologies to further efforts on climate mitigation and adaptation. Озабоченности возникли также по поводу облегчения доступа к экологически чистым технологиям, необходимым для продолжения усилий по смягчению последствий климатических изменений и принятию мер по адаптации.
The further use of consultants for the preparation of studies pertaining to volumes that are near completion is envisaged. Предусматривается также дальнейшее использование консультантов при подготовке исследований, относящихся к томам, подготовка которых близится к завершению.
Detention is also used as a deterrent measure to prevent further arrivals of migrants and asylum-seekers. Содержание под стражей также используется как сдерживающая мера для предотвращения дальнейшего прибытия мигрантов и лиц, ищущих убежища.
The Fund's support also prompted further contributions and UNDP activities were extended considerably. Поддержка Фонда также стимулировала поступление новых взносов в счет помощи, что позволило значительно расширить деятельность ПРООН.
It further contains an information note that was prepared immediately after the Forum to communicate information on the status of UNeDocs. Он также содержит информационную записку, которая была подготовлена сразу же после Форума с целью предоставить информацию о статусе электронных торговых документов ООН.
In presenting the Secretary-General's proposals, it was further stated that there was a need for an intake of a new cadre of officers. Представляя свои предложения, Генеральный секретарь также отметил необходимость набора новых сотрудников.
The Committee was further informed that the Commission had yet to establish subcommissions to start the consideration of the remaining 39. Комитет был также информирован о том, что Комиссия еще не сформировала подкомиссии для рассмотрения остальных 39 представлений.
The Committee was further informed that the initial findings had indicated that backstopping capacity for special political missions was provided by all funding sources. Комитету также было сообщено, что, согласно первоначальным выводам, поддержка специальных политических миссий обеспечивается за счет всех источников финансирования.
The Secretary-General further alludes to the possibility that a mandate to contribute to the funding of the Office may face legal challenges. Генеральный секретарь также указывает на возможность того, что требование принимать участие в финансировании Отдела будет обжаловано в судебном порядке.
She would further like to know whether domestic migrant workers employed in Mexico enjoyed decent conditions. Ей также хотелось бы узнать, являются ли достойными условия, в которых трудятся женщины-мигранты, нанятые в качестве домашней прислуги.
It is further concerned at the decline in hospitals that are certified as Baby-friendly Hospitals. Комитет также обеспокоен снижением количества благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений.
It further recommends that it strengthen its support to the Baby-friendly Hospital Initiative. Комитет также рекомендует оказывать более активную поддержку благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений.
It is further concerned at unwanted pregnancies amongst girls in Greenland and the Faroe Islands. Он также обеспокоен случаями нежелательных беременностей среди девочек в Гренландии и на Фарерских островах.
It further regrets the limited capacity of individual ministries to evaluate the effectiveness of activities for the realization of children's rights. Он также с сожалением констатирует отсутствие у отдельных министерств достаточных возможностей для оценки эффективности мероприятий по реализации прав детей.