| Organizations further note that UNEP has published a number of guidelines that can be used for this purpose. | Организации также отмечают, что ЮНЕП опубликовала ряд руководящих принципов, которые могут использоваться для этих целей. |
| We further urge that this be considered as an outcome in Copenhagen. | Мы также настоятельно призываем рассмотреть и этот вопрос в качестве одного из итогов конференции в Копенгагене. |
| Raising awareness of human rights and how individuals can claim them would further contribute to poverty reduction. | Повышение осведомленности в отношении прав человека и методов отстаивания людьми своих прав также содействует сокращению масштабов нищеты. |
| A number of legislative, institutional and policy measures further protect freedom of religion and belief. | Целый ряд законодательных, институциональных и программных мер также обеспечивает защиту свободы религии и убеждений. |
| Important progress was also made on system-wide coherence and the further strengthening of the Organization's cooperation with regional organizations. | Удалось также добиться значительных успехов в обеспечении общесистемной слаженности и дальнейшего укрепления сотрудничества Организации с региональными организациями. |
| It would also demonstrate the commitment of the companies to ensure further transparency of their operations and to promote accountability. | Это также продемонстрировало бы готовность этих компаний повысить прозрачность своей деятельности и степень их подотчетности. |
| OIOS has also closed some of these recommendations, following further information received from management. | УСВН также сняло некоторые из этих рекомендаций после получения дополнительной информации от руководства. |
| Building local and national capacity and resilience, and fostering regional and international cooperation, are essential for further strengthening preparedness. | Для дальнейшего укрепления системы готовности важное значение имеет также наращивание местного и национального потенциала и повышение сопротивляемости, а также региональное и международное сотрудничество. |
| More initiatives and measures should also be explored to further improve the interaction among different organs of the United Nations. | Для дальнейшего усиления взаимодействия между различными органами системы Организации Объединенных Наций необходимо также изучить более широкий круг предложений и мер. |
| The EU is further concerned that individuals are categorized exclusively on the basis of their religion or faith. | ЕС также озабочен тем, что отдельные лица классифицируются на различные категории исключительно на основе их религиозной принадлежности или вероисповедания. |
| Additional thought must also be given to the question of whether international mechanisms for dealing with debt crises need further refinements. | Также необходимо дополнительно подумать над тем, не требуются ли усовершенствования в работе механизмов, призванных противодействовать долговым кризисам. |
| Concerns have also arisen regarding facilitated access to clean technologies to further efforts on climate mitigation and adaptation. | Озабоченности возникли также по поводу облегчения доступа к экологически чистым технологиям, необходимым для продолжения усилий по смягчению последствий климатических изменений и принятию мер по адаптации. |
| The further use of consultants for the preparation of studies pertaining to volumes that are near completion is envisaged. | Предусматривается также дальнейшее использование консультантов при подготовке исследований, относящихся к томам, подготовка которых близится к завершению. |
| Detention is also used as a deterrent measure to prevent further arrivals of migrants and asylum-seekers. | Содержание под стражей также используется как сдерживающая мера для предотвращения дальнейшего прибытия мигрантов и лиц, ищущих убежища. |
| The Fund's support also prompted further contributions and UNDP activities were extended considerably. | Поддержка Фонда также стимулировала поступление новых взносов в счет помощи, что позволило значительно расширить деятельность ПРООН. |
| It further contains an information note that was prepared immediately after the Forum to communicate information on the status of UNeDocs. | Он также содержит информационную записку, которая была подготовлена сразу же после Форума с целью предоставить информацию о статусе электронных торговых документов ООН. |
| In presenting the Secretary-General's proposals, it was further stated that there was a need for an intake of a new cadre of officers. | Представляя свои предложения, Генеральный секретарь также отметил необходимость набора новых сотрудников. |
| The Committee was further informed that the Commission had yet to establish subcommissions to start the consideration of the remaining 39. | Комитет был также информирован о том, что Комиссия еще не сформировала подкомиссии для рассмотрения остальных 39 представлений. |
| The Committee was further informed that the initial findings had indicated that backstopping capacity for special political missions was provided by all funding sources. | Комитету также было сообщено, что, согласно первоначальным выводам, поддержка специальных политических миссий обеспечивается за счет всех источников финансирования. |
| The Secretary-General further alludes to the possibility that a mandate to contribute to the funding of the Office may face legal challenges. | Генеральный секретарь также указывает на возможность того, что требование принимать участие в финансировании Отдела будет обжаловано в судебном порядке. |
| She would further like to know whether domestic migrant workers employed in Mexico enjoyed decent conditions. | Ей также хотелось бы узнать, являются ли достойными условия, в которых трудятся женщины-мигранты, нанятые в качестве домашней прислуги. |
| It is further concerned at the decline in hospitals that are certified as Baby-friendly Hospitals. | Комитет также обеспокоен снижением количества благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений. |
| It further recommends that it strengthen its support to the Baby-friendly Hospital Initiative. | Комитет также рекомендует оказывать более активную поддержку благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений. |
| It is further concerned at unwanted pregnancies amongst girls in Greenland and the Faroe Islands. | Он также обеспокоен случаями нежелательных беременностей среди девочек в Гренландии и на Фарерских островах. |
| It further regrets the limited capacity of individual ministries to evaluate the effectiveness of activities for the realization of children's rights. | Он также с сожалением констатирует отсутствие у отдельных министерств достаточных возможностей для оценки эффективности мероприятий по реализации прав детей. |