| The Article further affirms important procedural rights of persons subjected to arrest, detainment or internment. | Статья также подтверждает важные процессуальные права лиц, подвергшихся аресту, задержанию или интернированию. |
| However, the Commission further noted with regret that such protection is not absolute in wartime. | Однако Комиссия также с сожалением отмечает, что такая защита не является абсолютной во время войны. |
| OAS has further adopted a Model Inter-American Law on Secured Transactions, including an appendix on electronic documents and signatures. | ОАГ приняла также Типовой межамериканский закон об обеспеченных сделках, содержащий приложение, посвященное электронным документам и подписям. |
| She also sought further clarification about payment of fees. | Оратор просит также дать дополнительные разъяснения по поводу взимаемых пошлин. |
| They further contend that when a state deprives an individual of his nationality, it also denies itself the right to punish him. | Они далее утверждают, что когда государство лишает индивида гражданства, оно само себе отказывает также в праве наказывать его. |
| Attitudes towards pregnant teenagers should also be addressed as a further possible source of violence and discrimination. | Следует также обратить внимание на проблему, касающуюся отношения к беременным девушкам-подросткам, которое является еще одним возможным источником насилия и дискриминации. |
| She requested further information on the status and evolution of SERNAM and the resources available to it since its establishment. | Она просит представить дополнительную информацию о статусе и развитии НУДЖ, а также о ресурсах, которыми оно располагало с момента создания. |
| That was an another area that needed further work. | В этой области также необходимо провести дальнейшую работу. |
| The Plan provided guidelines for harnessing natural resources and protecting the environment and further strengthening the socio-economic infrastructure. | В плане изложены директивы в отношении освоения природных ресурсов и защиты окружающей среды, а также дальнейшего укрепления социально-экономической инфраструктуры. |
| The Government has also sought further information from the applicants on the specific nature of the particular customary rights that are claimed. | Правительство также запросило у заявителей дополнительную информацию об особом характере конкретных традиционных прав, на которые они претендуют. |
| Please provide further information on the mandate of the Special Procurator for Women, as well as activities undertaken and their effects. | Пожалуйста, представьте дополнительную информацию о мандате Специального уполномоченного по делам женщин, а также о предпринятой деятельности и ее результатах. |
| She also asked the delegation to provide further details on the activities of NGOs. | Она также просит делегацию более подробно рассказать о деятельности НПО. |
| However, in that regard also, further efforts were needed at the local level. | Однако в этом отношении также необходимы дальнейшие усилия на местном уровне. |
| It was also noted that the distinction could be further refined on the basis of the practice of the European Community. | Было также отмечено, что можно было бы более четко отразить это различие на основе практики Европейского сообщества. |
| Any further information that Governments consider relevant to the topic would be also welcome by the Commission and by the Special Rapporteur. | Любая другая информация, которую правительства считают актуальной по отношению к этой теме, также приветствовалась бы Комиссией международного права и Специальным докладчиком. |
| The Committee further discussed the contents of the envisaged informal publication on the main aspects of the compliance mechanism. | Комитет обсудил также содержание намеченного к публикации неофициального документа по основным аспектам механизма соблюдения. |
| It further discussed and agreed upon procedures for making decisions electronically. | Он обсудил и согласовал также процедуры принятия решений в электронном формате. |
| We must further take care to ensure that any change reflects general agreement among Member States. | Мы должны также приложить усилия для обеспечения того, чтобы каждое изменение отражало общее согласие государств-членов. |
| The Committee further recalls that States parties are required to prevent arbitrary killings by their own security forces. | Комитет также отмечает, что государства-участники должны принимать меры по предупреждению произвольных убийств, совершаемых их собственными силами безопасности. |
| It further recommended that the additional requirements for furniture, construction and improvements, totalling $200,000, should be absorbed. | Он также рекомендует покрыть дополнительные потребности в связи с закупкой мебели и строительством и переоборудованием помещений в размере 200000 долл. США. |
| Article 15 further stipulates that its members shall be elected by an absolute majority of valid votes. | В статье 15 также говорится, что его члены избираются подавляющим большинством действительных голосов. |
| Article 10 further stipulates that: "The State undertakes to protect mothers and children". | В статье 10 также предусматривается, что на государство ложится обязанность защищать материнство и детство. |
| A voluntary system of industry self-regulation further underpins the Scheme. | Эта система основана также на добровольной системе саморегулирования в рамках отрасли. |
| We are clear too that further action will and should be taken against any members of the KPC who are involved in terrorism. | Нам также ясно, что необходимо принятие дальнейших мер против любых членов КЗК, замешанных в терроризме. |
| A further Stage 3 programme is presently being planned, to include technology development and transfer, and show case projects. | В настоящее время ведется планирование следующей программы этапа З, которая предусматривает разработку и передачу технологий, а также демонстрационные проекты. |