They further acknowledged the importance of creating a safe cyberspace, including by enhancing international cooperation to combat cybercrime. |
Они также признали важность создания безопасного киберпространства, в том числе путем активизации международного сотрудничества в сфере борьбы с киберпреступностью. |
The Special Rapporteur further encourages States to take legislative, law enforcement and educational measures to put an end to Holocaust denial. |
Специальный докладчик также рекомендует государствам принять законодательные, правоприменительные и образовательные меры, чтобы положить конец отрицанию холокоста. |
The Committee is further concerned that the State party does not have an unemployment insurance scheme (art. 9). |
Комитет обеспокоен также тем, что в государстве-участнике не существует страхования на случай безработицы (статья 9). |
The Committee is further concerned that Roma living in informal settlements cannot obtain access to basic services such as water, electricity and sanitation. |
Комитет озабочен также тем, что рома, живущие в неофициальных поселениях, не могут получить доступ к базовым услугам, таким как водоснабжение, электроснабжение и канализация. |
The Committee is further concerned that Roma and Crimean Tatars continue to face difficulties in access to employment (art. 6). |
Комитет также обеспокоен, что с проблемами в области трудоустройства продолжают сталкиваться рома и крымские татары (статья 6). |
It also encourages the State party to take further measures to improve adult literacy. |
Он также рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры по повышению уровня грамотности среди взрослого населения. |
A project of further professional assistance for parents of socially disadvantaged Roma children in pre-school and primary education was also implemented. |
Был также реализован проект оказания дополнительной профессиональной помощи родителям социально неблагополучных детей-рома в сферах дошкольного и начального образования. |
The Committee also requests further information on the impact of training courses and campaigns on the elimination of racial discrimination. |
Комитет также просит предоставить дополнительную информацию о результатах курсов профессиональной подготовки и кампаний по ликвидации расовой дискриминации. |
The sub-commission had also transmitted to the joint delegation a request for further clarification and for additional data and information. |
Подкомиссия также передала совместной делегации просьбу о представлении дальнейших разъяснений и дополнительных данных и информации. |
It welcomed the announcement of further measures to combat the exploitation of migrant workers. It made recommendations. |
Она также приветствовала объявленные правительством новые меры по борьбе с эксплуатацией трудящихся-мигрантов и сформулировала свои рекомендации. |
At that session, the Committee also prepared and distributed a questionnaire to seek further views from States and relevant stakeholders. |
На этой сессии Комитет также подготовил и распространил среди участников вопросник с целью получения дополнительных мнений государств и других соответствующих заинтересованных сторон. |
They also asked for further information on the definition of the word toil. |
Они также просили дополнительно пояснить слово "трудиться". |
Angola noted the signing of CRPD and efforts to improve women's rights, but also noted that further efforts could be made. |
Ангола отметила подписание КПИ и усилия по укреплению прав женщин, однако также указала на возможность осуществления дополнительных усилий. |
The outcomes should ultimately ensure implementation of the Declaration's standards and further protect and promote the rights of indigenous peoples. |
Результаты должны в конечном счете гарантировать осуществление норм Декларации, а также дополнительную защиту и поощрение прав коренных народов. |
Chile further reported that the Public Prosecution Service participated actively in inter-agency coordination with public sector agencies that had jurisdiction over related issues. |
Чили сообщила также о том, что Государственная прокуратура активно участвует в межведомственной координации с учреждениями государственного сектора, к компетенции которых относятся соответствующие вопросы. |
Member States further highlighted provision of health services to women and girls with HIV. |
Государства-члены также сообщили об оказании медико-санитарной помощи женщинам и девочкам, инфицированным ВИЧ. |
The note further presents the reasons for the proposed two-year extensions of the country programmes for Myanmar and Papua New Guinea. |
В записке также излагаются причины, по которым предлагается продлить на два года страновые программы для Мьянмы и Папуа Новой Гвинеи. |
Changes in performance from year to year can be further visualized with arrows showing increasing, stable or decreasing performance. |
Межгодовые изменения в результативности работы могут быть также визуализированы при помощи стрелок, показывающих рост, стабильность или снижение производительности. |
It was further indicated that "the concerned authority of the Government is trying to find out the whereabouts of Mr. Bali". |
Было также указано, что "соответствующий орган правительства предпринимает усилия по выяснению местонахождения г-на Бали". |
Several speakers further noted sector-specific initiatives addressing areas such as health, education, major public events, the environment and natural resources. |
Ряд выступавших отметили также разработанные для конкретных секторов инициативы, касающиеся таких вопросов, как здравоохранение, образование, проведение крупных публичных мероприятий, окружающая среда и природные ресурсы. |
Judges further enjoyed functional immunity, which was lifted upon a decision of the judicial council. |
Судьи наделены также служебным иммунитетом, который может быть отменен по решению судебного совета. |
Some countries further reported on their cooperation through the World Customs Organization and through the Schengen Information System. |
Некоторые страны сообщали также о своем сотрудничестве в рамках Всемирной таможенной организации и через Шенгенскую информационную систему. |
The enforcement of foreign criminal judgments is further regulated in articles 38-41 of the LMLACM. |
Исполнение решений по уголовным делам, вынесенных иностранными судами, также регулируется статьями 38-41 ЗОВПП. |
Article 43 further provides a prescription of penalties for accomplices and inciters. |
В статье 43 также предусматриваются наказания для соучастников и подстрекателей. |
Measures for the early release of prisoners are further addressed in articles 47 and 52 of the PL. |
Меры, касающиеся досрочного освобождения осужденных лиц, также предусматриваются в статьях 47 и 52 УК. |