Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
They further acknowledged the importance of creating a safe cyberspace, including by enhancing international cooperation to combat cybercrime. Они также признали важность создания безопасного киберпространства, в том числе путем активизации международного сотрудничества в сфере борьбы с киберпреступностью.
The Special Rapporteur further encourages States to take legislative, law enforcement and educational measures to put an end to Holocaust denial. Специальный докладчик также рекомендует государствам принять законодательные, правоприменительные и образовательные меры, чтобы положить конец отрицанию холокоста.
The Committee is further concerned that the State party does not have an unemployment insurance scheme (art. 9). Комитет обеспокоен также тем, что в государстве-участнике не существует страхования на случай безработицы (статья 9).
The Committee is further concerned that Roma living in informal settlements cannot obtain access to basic services such as water, electricity and sanitation. Комитет озабочен также тем, что рома, живущие в неофициальных поселениях, не могут получить доступ к базовым услугам, таким как водоснабжение, электроснабжение и канализация.
The Committee is further concerned that Roma and Crimean Tatars continue to face difficulties in access to employment (art. 6). Комитет также обеспокоен, что с проблемами в области трудоустройства продолжают сталкиваться рома и крымские татары (статья 6).
It also encourages the State party to take further measures to improve adult literacy. Он также рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры по повышению уровня грамотности среди взрослого населения.
A project of further professional assistance for parents of socially disadvantaged Roma children in pre-school and primary education was also implemented. Был также реализован проект оказания дополнительной профессиональной помощи родителям социально неблагополучных детей-рома в сферах дошкольного и начального образования.
The Committee also requests further information on the impact of training courses and campaigns on the elimination of racial discrimination. Комитет также просит предоставить дополнительную информацию о результатах курсов профессиональной подготовки и кампаний по ликвидации расовой дискриминации.
The sub-commission had also transmitted to the joint delegation a request for further clarification and for additional data and information. Подкомиссия также передала совместной делегации просьбу о представлении дальнейших разъяснений и дополнительных данных и информации.
It welcomed the announcement of further measures to combat the exploitation of migrant workers. It made recommendations. Она также приветствовала объявленные правительством новые меры по борьбе с эксплуатацией трудящихся-мигрантов и сформулировала свои рекомендации.
At that session, the Committee also prepared and distributed a questionnaire to seek further views from States and relevant stakeholders. На этой сессии Комитет также подготовил и распространил среди участников вопросник с целью получения дополнительных мнений государств и других соответствующих заинтересованных сторон.
They also asked for further information on the definition of the word toil. Они также просили дополнительно пояснить слово "трудиться".
Angola noted the signing of CRPD and efforts to improve women's rights, but also noted that further efforts could be made. Ангола отметила подписание КПИ и усилия по укреплению прав женщин, однако также указала на возможность осуществления дополнительных усилий.
The outcomes should ultimately ensure implementation of the Declaration's standards and further protect and promote the rights of indigenous peoples. Результаты должны в конечном счете гарантировать осуществление норм Декларации, а также дополнительную защиту и поощрение прав коренных народов.
Chile further reported that the Public Prosecution Service participated actively in inter-agency coordination with public sector agencies that had jurisdiction over related issues. Чили сообщила также о том, что Государственная прокуратура активно участвует в межведомственной координации с учреждениями государственного сектора, к компетенции которых относятся соответствующие вопросы.
Member States further highlighted provision of health services to women and girls with HIV. Государства-члены также сообщили об оказании медико-санитарной помощи женщинам и девочкам, инфицированным ВИЧ.
The note further presents the reasons for the proposed two-year extensions of the country programmes for Myanmar and Papua New Guinea. В записке также излагаются причины, по которым предлагается продлить на два года страновые программы для Мьянмы и Папуа Новой Гвинеи.
Changes in performance from year to year can be further visualized with arrows showing increasing, stable or decreasing performance. Межгодовые изменения в результативности работы могут быть также визуализированы при помощи стрелок, показывающих рост, стабильность или снижение производительности.
It was further indicated that "the concerned authority of the Government is trying to find out the whereabouts of Mr. Bali". Было также указано, что "соответствующий орган правительства предпринимает усилия по выяснению местонахождения г-на Бали".
Several speakers further noted sector-specific initiatives addressing areas such as health, education, major public events, the environment and natural resources. Ряд выступавших отметили также разработанные для конкретных секторов инициативы, касающиеся таких вопросов, как здравоохранение, образование, проведение крупных публичных мероприятий, окружающая среда и природные ресурсы.
Judges further enjoyed functional immunity, which was lifted upon a decision of the judicial council. Судьи наделены также служебным иммунитетом, который может быть отменен по решению судебного совета.
Some countries further reported on their cooperation through the World Customs Organization and through the Schengen Information System. Некоторые страны сообщали также о своем сотрудничестве в рамках Всемирной таможенной организации и через Шенгенскую информационную систему.
The enforcement of foreign criminal judgments is further regulated in articles 38-41 of the LMLACM. Исполнение решений по уголовным делам, вынесенных иностранными судами, также регулируется статьями 38-41 ЗОВПП.
Article 43 further provides a prescription of penalties for accomplices and inciters. В статье 43 также предусматриваются наказания для соучастников и подстрекателей.
Measures for the early release of prisoners are further addressed in articles 47 and 52 of the PL. Меры, касающиеся досрочного освобождения осужденных лиц, также предусматриваются в статьях 47 и 52 УК.