| It is further proposed that one General Service post be established to provide administrative and clerical support to the unit. | Предлагается также учредить одну должность категории общего обслуживания для административной и канцелярской поддержки подразделения. |
| It is further concerned about the use of abortion as a method of family planning. | Он также выражает обеспокоенность по поводу применения абортов как метода планирования семьи. |
| The Committee further recommends that the State party develop a clear programme of action for increasing children's access to formal education. | Комитет также рекомендует государству-участнику разработать четкую программу действий для облегчения доступа детей к официальной системе образования. |
| The review notes the efforts being made to improve the policy environment as well as areas where there is room for further improvement. | В ходе обзоров были отмечены усилия, направленные на улучшение политического климата, а также те области, где возможен прогресс. |
| Naturally, the methodology developed also requires further attention as part of a continuing, systematic effort to improve performance monitoring. | Естественно, что разработанная методология также требует дополнительного внимания в рамках продолжающихся систематических усилий по улучшению контроля за деятельностью. |
| They must also resist the temptation to further donors' ulterior motives in developing countries. | Они также не должны поддаваться искушению содействовать реализации скрытых мотивов доноров в развивающихся странах. |
| The Irish Government also agreed to take steps to further strengthen the protection of human rights in its jurisdiction. | Ирландское правительство согласилось также принять меры по дальнейшему усилению охраны прав человека в рамках своей компетенции. |
| This initiative also led to further discussion on other joint activities. | Эта инициатива привела также к углубленному обсуждению ряда других совместных мероприятий. |
| The view was also expressed that the CCA could help further examine the programming environment. | Было также высказано мнение о том, что подготовка ОСО может содействовать дальнейшему анализу условий составления программ. |
| The report also notes that the powers of HALDE need to be further strengthened. | В докладе также отмечается, что следует дополнительно расширить полномочия этого Совета. |
| It is also anticipated that there will be further progress in corporate debt restructuring. | Ожидается также, что будет достигнут дальнейший прогресс в реструктуризации корпоративного долга. |
| However, it also noted that there was an opportunity cost in terms of the further development of other data systems. | Однако она указала также на наличие выгодной возможности дальнейшего развития других систем данных. |
| SOPAC briefed the meeting on the current developments in its environmental vulnerability index and further work still in the planning stages. | СОПАК вкратце информировал участников совещания о ходе разработки своего индекса экологической уязвимости, а также о своей последующей деятельности, находящейся пока на стадии планирования. |
| Successful efforts at collaborative programming among several organizations, sometimes involving bilateral donors or other international institutions, have further energized field level coordination. | Успешные усилия по совместной разработке программ одновременно несколькими организациями, в том числе иногда двусторонними донорами или другими международными организациями, также способствовали расширению координации на местном уровне. |
| The Committee recommends further that a code of standards be adopted on care and protection of children deprived of a family environment. | Комитет также рекомендует принять кодекс норм по уходу и защите детей, лишенных семейного окружения. |
| It further encourages the National Nutrition and Children's Council to continue its work on a national breastfeeding policy. | Он также призывает Национальный совет по вопросам питания и защиты детей продолжать работу по разработке национальной политики в области грудного вскармливания. |
| It further recommends that an appropriate inspection mechanism be established to monitor the placement of children in institutions or in alternative care. | Он также рекомендует создать надлежащий инспекционный механизм для осуществления контроля за размещением детей в учреждениях или структурах альтернативного ухода. |
| The results of the staff survey further confirm the inadequacy of the consultations. | Результаты обследования персонала также подтверждают недостаточность этих консультаций. |
| This further affirms the conflict of responsibilities between substantive programme management and OHRM, as stated above. | Это также приводит к конфликту сфер ответственности руководителей основных программ и УЛР, как было указано выше. |
| The agreed conclusion 1997/2 of the Economic and Social Council further compels mainstreaming gender. | В согласованных выводах 1997/2 Экономического и Социального Совета также говорится о необходимости учета гендерной проблематики. |
| The Centre had further conducted six short courses and workshops since its inauguration. | Со времени своего открытия Центр провел также шесть краткосрочных курсов и практикумов. |
| The Committee notes further that efforts to trace the families of unaccompanied children have had limited success. | Комитет также отмечает, что усилия по поиску семей несопровождаемых детей не приносят желаемых результатов. |
| It further appreciates the information provided in the written replies. | Комитет выражает также признательность за информацию, представленную в письменных ответах. |
| The speaker also requested further information on how countries "clearly threatened by violence" would be judged and by whom. | Оратор также просил представить дополнительную информацию о том, как и кем должны определяться страны, «которым явно угрожает насилие». |
| It also calls for further strengthening and coordination of international efforts for those persons in this regard. | Он призывает также к дальнейшему укреплению и координации международных усилий в интересах этих лиц в данном отношении. |