Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
Also in this context, further cooperation with UNDP, the World Bank and other development agencies was encouraged. В этом контексте поощряется также дальнейшее сотрудничество с ПРООН, Всемирным банком и другими учреждениями по вопросам развития.
It was also stressed that the Office's catalytic role in the country-driven process requires further elaboration. Было также подчеркнуто, что мобилизующая роль Управления на страновом уровне требует дальнейшего уточнения.
MSC would also request the technical subcommittees to develop relevant issues further and report to MEPC and MSC with a proposed implementation plan. КБМ также поручит техническим подкомитетам доработать соответствующие вопросы и направить КЗМС и КБМ доклад с предлагаемым планом реализации.
Many members also requested the secretariat to seek additional extrabudgetary resources to further mainstream the Voluntary Guidelines. Многие члены просили также секретариат изыскать дополнительные внебюджетные ресурсы для дальнейшей реализации Добровольных руководящих принципов.
The Special Rapporteur also proposed a plan for further development and shared his ideas on articles to be drafted in the future. Специальный докладчик предложил также план дальнейшей работы и поделился своими мыслями в отношении статей, проекты которых предстоит разработать в будущем.
The report also identified a number of key conceptual areas where further progress was required. В докладе определен также ряд ключевых концептуальных областей, в которых требуется обеспечить дальнейший прогресс.
Although the chief responsibility lay with Governments and the parties to armed conflicts, the international community itself could further that objective. Хотя главная ответственность лежит на государствах и сторонах в вооруженном конфликте, международное сообщество также может внести свой вклад в достижение этой цели.
It was imperative to avoid further delays and cost overruns and to ensure compliance with the mandates of the General Assembly. Абсолютно необходимо избегать новых задержек и перерасходов средств, а также обеспечивать соблюдение мандатов Генеральной Ассамблеи.
We also seek to further develop mutually beneficial good-neighbourly relations with Russia. Мы также стремимся к дальнейшему развитию взаимовыгодных добрососедских отношений с Россией.
It also attached great importance to the pilot management programme and would welcome further information on its implementation. Она также придает большое значение экспериментальной программе в области управления и будет признательна за представление дополнительной информации о ее осуществлении.
The anniversaries of the adoption of the Rome Statute and its entry into force further increased media attention. Годовщины принятия Римского статута и его вступления в силу также пользовались повышенным вниманием со стороны средств массовой информации.
Japan further argued that in the framework of work on future commitments more action would be required on adaptation to complement mitigation measures. Япония также заявила, что в рамках работы по будущим обязательствам потребуется больше мер в области адаптации, с тем чтобы они дополняли меры по смягчению последствий.
It further recommends that measures taken to prevent arms trafficking include a child-rights perspective. Он также рекомендует принять меры для предотвращения незаконной торговли оружием, в том числе в контексте уважения прав ребенка.
They further stated that they were unable to investigate the senior military officers cited in international documents and NGO reports. Они также заявили, что у них нет возможности проводить расследования в отношении высокопоставленных военных чинов, которые упоминаются в международных документах и докладах неправительственных организаций.
The Special Rapporteur further questions the statement by the Acting Chairperson according to which no one has ever been wrongly executed. Специальный докладчик также ставит под сомнение заявление исполняющего обязанности председателя, согласно которому ни один человек не был казнен по ошибке.
It further developed a regional partnering approach to increase the opportunities for indigenous peoples' employment. Ею также был разработан региональный подход на основе партнерства в целях расширения возможностей лиц из числа коренных народов по трудоустройству.
The difference between "integral obligations" and "collective interest" also required further elucidation. Дальнейшее уточнение требует также различия между «неотъемлемыми обязательствами» и «коллективным интересом».
They also raised additional issues which further enriched the discussion. Они также поставили дополнительные вопросы, которые еще больше обогатили обсуждение.
The relationship between the various chapters of part two were also considered to require further thought to avoid inconsistency and imbalance. Было также сочтено, что взаимосвязь различных глав части второй требует дальнейшего рассмотрения во избежание непоследовательности и несбалансированности.
However, it was also remarked that the proposed revisions required further careful study, given the complexity of the issues. Вместе с тем, было также отмечено, что предложенные изменения нуждаются в дальнейшем тщательном изучении, учитывая сложность вопросов.
The Council also called upon all parties to immediately and unconditionally respect the ceasefire and to further engage with the international community. Совет также призвал все стороны к незамедлительному и безусловному соблюдению прекращения огня и продолжению взаимодействия с международным сообществом.
In several countries in transition this aspect has still to be developed further together with sustainable institutional infrastructures with clear responsibilities. В нескольких странах с переходной экономикой над этим аспектом, а также над созданием устойчивой институциональной инфраструктуры с четкими функциями еще нужно продолжать работать.
This should also allow further systematization, harmonization and updating of relevant information. Это также должно позволить проведение дальнейшей систематизации, согласования и обновления соответствующей информации.
He also spelled out ways and means by which donors could help the UNCCD further, particularly in a PRSP context. Он также указал на возможные пути и способы дальнейшего оказания помощи КБОООН донорами, особенно в контексте ДССН.
They further clearly violate the Basic Principles on the Role of Lawyers. Эти требования со всей очевидностью нарушают также Основные принципы, касающиеся роли юристов40.