Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
It was further agreed that this compromise would in no way alter or otherwise affect the internationally recognized boundaries of Western Sahara. Стороны также согласились с тем, что достигнутый компромисс никоим образом не должен изменять или каким-либо иным образом затрагивать международно признанные границы Западной Сахары.
The State was further being asked to comment on statements made by clearly deranged individuals as if they were proclamations of State policy. Государству было также предложено прокомментировать заявления, сделанные явно психически неуравновешенными людьми, будто бы они олицетворяют государственную политику.
Assume further that consumers' expenditure is some proportion a of GDP for each of the countries in a given region. Предположим также, что расходы потребителей представляют собой некую долю а от ВВП каждой страны данного региона.
The major United Nations Conferences of the 1990s further inform the work of UNICEF. В своей работе ЮНИСЕФ также ориентировался на важнейшие конференции Организации Объединенных Наций 90-х годов.
It will further be of paramount importance that these institutions receive adequate funding. Колоссальное значение будет иметь также обеспечение должного финансирования этих учреждений.
In addition, IES was requested to examine the means and options for further strengthening UNHCR's investigative capacity. Кроме того, ИАС было предложено также рассмотреть пути и альтернативные средства для дальнейшего укрепления потенциала УВКБ по проведению расследований.
That implies full implementation of existing arms control and disarmament agreements, as well as a political willingness to contemplate further steps. Это предполагает полное выполнение существующих соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения, а также политическую готовность к принятию дальнейших мер.
Japan would also like to request the other nuclear-weapon States to make further efforts in the field of nuclear disarmament. Япония хотела бы также попросить другие обладающие ядерным оружием государства приложить дальнейшие усилия в области ядерного разоружения.
We also look forward to further progress on nuclear disarmament on a bilateral and unilateral basis. Мы также надеемся на дальнейший прогресс в ходе ядерного разоружения на двусторонней и односторонней основе.
It would also be desirable to further rationalize the Council's agenda and to reduce the demand for documentation. Было бы также желательно еще больше рационализировать повестку дня Совета и сократить объем документации.
Not only are educated miners more productive, but such education will also further enhance national education levels and empowerment. Труд квалифицированных горняков более производителен, при этом такая подготовка приведет также к дальнейшему повышению уровня образования в стране и расширению возможностей.
It also contains specific recommendations for consideration by the Commission regarding further work in the area of action against corruption. Он также содержит конкретные рекомендации, касающиеся дальнейшей работы в области борьбы с коррупцией, для рассмотрения Комиссией.
The protocols could also outline further specific cooperation measures acquired to tackle that particular form of criminality. Протоколы могут также предусматривать дальнейшие конкретные меры сотрудничества, необходимые для решения проблемы этой особой формы преступности.
The continuing liberalization of trade will also require Governments to further develop and implement appropriate regulatory frameworks. Продолжающаяся либерализация торговли также ставит перед правительствами задачу более тщательной разработки и осуществления соответствующих нормативных положений.
The Act further stipulates that in order to realize the objectives of gender equality, the status of women must be improved. В этом законе предусматривается также, что в целях обеспечения гендерного равноправия необходимо улучшить положение женщин.
They will also be informed about the further preparations for the NGO session. Они будут также информированы о дальнейшей подготовке к заседанию НПО.
A stronger and more active role for UNDP in helping to further improve donor coordination was also advocated. Отмечалась также необходимость обеспечения более активной и эффективной роли ПРООН в содействии дальнейшему улучшению координации среди доноров.
She also agreed with the suggestion that the decentralization process was an important item for further discussion. Она согласилась также с мнением о том, что процесс децентрализации является важной темой для дальнейшего обсуждения.
They also indicated that their respective sides would continue their efforts to obtain information on the location of graves of further missing persons. Они также указали, что их соответствующие стороны будут и впредь предпринимать усилия по получению информации о расположении мест захоронения других пропавших без вести лиц.
This joint training is seen as a model for future collaboration and further areas for common effort are under active discussion. Такое совместное обучение рассматривается в качестве модели дальнейшего сотрудничества; активно обсуждается также вопрос о совместных действиях в других областях.
UNCDF further improved the dialogue between the programme countries and headquarters and decentralized programming and technical advisory staff. ФКРООН также содействовал развитию диалога между охваченными программами странами, штаб-квартирой, программами, осуществляемыми в децентрализованном порядке, и техническими консультантами.
The bill further recognized the right to use minority languages alongside Italian in education. Закон признает также право использовать языки меньшинств наряду с итальянским для преподавания.
A further five Security Officer posts are proposed to formalize the security requirements at Sarajevo. Предлагается учредить также пять должностей сотрудников охраны для удовлетворения потребностей в области обеспечения безопасности в Сараево.
It should be further noted that the Guide does not cover projects for the exploitation of natural resources. Следует также отметить, что Руководство не охватывает проектов в области эксплуатации природных ресурсов.
It also encouraged further efforts on the part of IAPSO to pursue joint procurement initiatives with other United Nations entities. Она также призвала МУУЗ продолжать деятельность в рамках инициатив в области совместных закупок с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.