| It was further agreed that this compromise would in no way alter or otherwise affect the internationally recognized boundaries of Western Sahara. | Стороны также согласились с тем, что достигнутый компромисс никоим образом не должен изменять или каким-либо иным образом затрагивать международно признанные границы Западной Сахары. |
| The State was further being asked to comment on statements made by clearly deranged individuals as if they were proclamations of State policy. | Государству было также предложено прокомментировать заявления, сделанные явно психически неуравновешенными людьми, будто бы они олицетворяют государственную политику. |
| Assume further that consumers' expenditure is some proportion a of GDP for each of the countries in a given region. | Предположим также, что расходы потребителей представляют собой некую долю а от ВВП каждой страны данного региона. |
| The major United Nations Conferences of the 1990s further inform the work of UNICEF. | В своей работе ЮНИСЕФ также ориентировался на важнейшие конференции Организации Объединенных Наций 90-х годов. |
| It will further be of paramount importance that these institutions receive adequate funding. | Колоссальное значение будет иметь также обеспечение должного финансирования этих учреждений. |
| In addition, IES was requested to examine the means and options for further strengthening UNHCR's investigative capacity. | Кроме того, ИАС было предложено также рассмотреть пути и альтернативные средства для дальнейшего укрепления потенциала УВКБ по проведению расследований. |
| That implies full implementation of existing arms control and disarmament agreements, as well as a political willingness to contemplate further steps. | Это предполагает полное выполнение существующих соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения, а также политическую готовность к принятию дальнейших мер. |
| Japan would also like to request the other nuclear-weapon States to make further efforts in the field of nuclear disarmament. | Япония хотела бы также попросить другие обладающие ядерным оружием государства приложить дальнейшие усилия в области ядерного разоружения. |
| We also look forward to further progress on nuclear disarmament on a bilateral and unilateral basis. | Мы также надеемся на дальнейший прогресс в ходе ядерного разоружения на двусторонней и односторонней основе. |
| It would also be desirable to further rationalize the Council's agenda and to reduce the demand for documentation. | Было бы также желательно еще больше рационализировать повестку дня Совета и сократить объем документации. |
| Not only are educated miners more productive, but such education will also further enhance national education levels and empowerment. | Труд квалифицированных горняков более производителен, при этом такая подготовка приведет также к дальнейшему повышению уровня образования в стране и расширению возможностей. |
| It also contains specific recommendations for consideration by the Commission regarding further work in the area of action against corruption. | Он также содержит конкретные рекомендации, касающиеся дальнейшей работы в области борьбы с коррупцией, для рассмотрения Комиссией. |
| The protocols could also outline further specific cooperation measures acquired to tackle that particular form of criminality. | Протоколы могут также предусматривать дальнейшие конкретные меры сотрудничества, необходимые для решения проблемы этой особой формы преступности. |
| The continuing liberalization of trade will also require Governments to further develop and implement appropriate regulatory frameworks. | Продолжающаяся либерализация торговли также ставит перед правительствами задачу более тщательной разработки и осуществления соответствующих нормативных положений. |
| The Act further stipulates that in order to realize the objectives of gender equality, the status of women must be improved. | В этом законе предусматривается также, что в целях обеспечения гендерного равноправия необходимо улучшить положение женщин. |
| They will also be informed about the further preparations for the NGO session. | Они будут также информированы о дальнейшей подготовке к заседанию НПО. |
| A stronger and more active role for UNDP in helping to further improve donor coordination was also advocated. | Отмечалась также необходимость обеспечения более активной и эффективной роли ПРООН в содействии дальнейшему улучшению координации среди доноров. |
| She also agreed with the suggestion that the decentralization process was an important item for further discussion. | Она согласилась также с мнением о том, что процесс децентрализации является важной темой для дальнейшего обсуждения. |
| They also indicated that their respective sides would continue their efforts to obtain information on the location of graves of further missing persons. | Они также указали, что их соответствующие стороны будут и впредь предпринимать усилия по получению информации о расположении мест захоронения других пропавших без вести лиц. |
| This joint training is seen as a model for future collaboration and further areas for common effort are under active discussion. | Такое совместное обучение рассматривается в качестве модели дальнейшего сотрудничества; активно обсуждается также вопрос о совместных действиях в других областях. |
| UNCDF further improved the dialogue between the programme countries and headquarters and decentralized programming and technical advisory staff. | ФКРООН также содействовал развитию диалога между охваченными программами странами, штаб-квартирой, программами, осуществляемыми в децентрализованном порядке, и техническими консультантами. |
| The bill further recognized the right to use minority languages alongside Italian in education. | Закон признает также право использовать языки меньшинств наряду с итальянским для преподавания. |
| A further five Security Officer posts are proposed to formalize the security requirements at Sarajevo. | Предлагается учредить также пять должностей сотрудников охраны для удовлетворения потребностей в области обеспечения безопасности в Сараево. |
| It should be further noted that the Guide does not cover projects for the exploitation of natural resources. | Следует также отметить, что Руководство не охватывает проектов в области эксплуатации природных ресурсов. |
| It also encouraged further efforts on the part of IAPSO to pursue joint procurement initiatives with other United Nations entities. | Она также призвала МУУЗ продолжать деятельность в рамках инициатив в области совместных закупок с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |