It also requested further information regarding the likelihood of other organizations of the United Nations family joining the initiative. |
Она также хотела бы получать дополнительную информацию о вероят-ности подключения к этой инициативе других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Programme also developed a further 50 best practice and policy briefs in key areas. |
Программа разработала также еще 50 видов наилучшей практики и справок по вопросам политики в ключевых областях. |
It has also prevented the further decay of the cultural heritage, revived old city centres and promoted social integration. |
Это также дало возможность предотвратить дальнейшее разрушение культурного наследия, вдохнуть новую жизнь в старинные городские районы и стимулировать социальную интеграцию. |
He further added that the problems of water and sanitation provision and the way they interconnected were of prime importance. |
Он добавил, что первоочередное значение имеют проблемы водоснабжения и санитарии, а также взаимосвязь между ними. |
It was also put forward that measures for the rehabilitation of degraded land should be further elaborated, as it was the case in the past. |
Было также предложено вести дальнейшую проработку мер по восстановлению деградированных земель, как это делалось в предыдущий период. |
Several governments, academic institutions, international organizations and non-governmental organizations have also worked to further the concept. |
Целый ряд правительств, научных учреждений, международных организаций и неправительственных организаций также развивали эту концепцию. |
The information obtained should be shared with the Congolese civil aviation authorities, ICAO and the Group for further action. |
Полученная информация должна также предоставляться в распоряжение конголезских служб гражданской авиации, ИКАО и Группы для принятия дальнейших мер. |
UNMIK is also examining ways in which the functional engagement in reserved areas of the Provisional Institutions can be further developed. |
МООНК также рассматривает пути дальнейшего развития функциональной деятельности в областях ответственности, отведенных временным органам самоуправления. |
In addition, the Government of National Unity, now in place, is further expected to enhance political stability throughout the country. |
Ожидается также, что сформированное сейчас правительство национального единства будет способствовать обеспечению политической стабильности на всей территории страны. |
In addition to verifying locations in the database, the team also verified further locations when supplementary information came to light. |
Помимо проверки мест дислокации, включенных в базу данных, группа также проверяла другие объекты, когда получала какую-либо дополнительную информацию. |
The CTC would further be grateful to receive such information in Brazil's next report. |
КТК был бы также признателен за представление такой информации в следующем докладе Бразилии. |
It further invited Greece to allow the minority to elect the members of the administrative boards of their waqfs. |
Она также предложила Греции разрешить мусульманскому меньшинству выбирать членов административных советов своих вакуфов. |
The Assembly further decided that membership in the Council shall be open to all States Members of the United Nations. |
Ассамблея также постановила, что членство в Совете открыто для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The legislation further stipulated that all correctional establishments must employ professional psychiatrists. |
Законодательство также требует от всех исправительных учреждений наличия в их штате профессиональных психиатров. |
The Committee is further concerned about the discrimination women face concerning issues of social security, in particular regarding unemployment benefits. |
Комитет обеспокоен также дискриминацией, с которой сталкиваются женщины в вопросах социального обеспечения, особенно в области пособий по безработице. |
It was further agreed that the commentary should address that matter in greater detail. |
Было также решено более подробно рассмотреть этот вопрос в комментарии. |
A further suggestion was to refer to the closing of the proceedings. |
Было также предложено включить ссылку на закрытие производства. |
Recent initiatives to further enhance cooperation between the zones were also welcome. |
Группа также приветствует недавние инициативы по дальнейшему укреплению сотрудничества между таким зонами. |
The same shall also apply on the issuance of any judicial order for his further remand in custody. |
Такое же требование применяется также в отношении издания любого судебного распоряжения, в соответствии с которым это лицо продолжает оставаться под стражей. |
We also look forward to further expansion of the UNAMA presence in Afghanistan, including into the south. |
Мы также надеемся на дальнейшее расширение присутствия МООНСА в Афганистане, в том числе на юге. |
It will also be invited to agree on further work for 2009. |
Ей также будет предложено принять решение в отношении дальнейшей работы в 2009 году. |
They further asked that adequate attention be paid to strengthening knowledge management, coordination and strategic partnerships. |
Они предложили также уделять должное внимание задаче совершенствования методов управления знаниями, координации и поддержания стратегического партнерства. |
The humanitarian concerns of the use by NSA of Improvised Explosive Devices also require further consideration. |
Дальнейшего рассмотрения требуют также гуманитарные озабоченности по поводу применения со стороны НГС кустарных взрывных устройств. |
For further information, including background materials, please consult that site < >. |
С подборками материалов и предложениями координаторов можно ознакомиться на веб-сайте Управления по финансированию развития , на котором также представлена дополнительная информация, включая справочные материалы. |
The need to combat illicit brokering activities and further regulate legal brokering was also emphasized. |
Была также подчеркнута необходимость противодействия нелегальной посреднической деятельности и дальнейшей регламентации легального посредничества. |