| It also requested further information regarding the likelihood of other organizations of the United Nations family joining the initiative. | Она также хотела бы получать дополнительную информацию о вероят-ности подключения к этой инициативе других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The Programme also developed a further 50 best practice and policy briefs in key areas. | Программа разработала также еще 50 видов наилучшей практики и справок по вопросам политики в ключевых областях. |
| It has also prevented the further decay of the cultural heritage, revived old city centres and promoted social integration. | Это также дало возможность предотвратить дальнейшее разрушение культурного наследия, вдохнуть новую жизнь в старинные городские районы и стимулировать социальную интеграцию. |
| He further added that the problems of water and sanitation provision and the way they interconnected were of prime importance. | Он добавил, что первоочередное значение имеют проблемы водоснабжения и санитарии, а также взаимосвязь между ними. |
| It was also put forward that measures for the rehabilitation of degraded land should be further elaborated, as it was the case in the past. | Было также предложено вести дальнейшую проработку мер по восстановлению деградированных земель, как это делалось в предыдущий период. |
| Several governments, academic institutions, international organizations and non-governmental organizations have also worked to further the concept. | Целый ряд правительств, научных учреждений, международных организаций и неправительственных организаций также развивали эту концепцию. |
| The information obtained should be shared with the Congolese civil aviation authorities, ICAO and the Group for further action. | Полученная информация должна также предоставляться в распоряжение конголезских служб гражданской авиации, ИКАО и Группы для принятия дальнейших мер. |
| UNMIK is also examining ways in which the functional engagement in reserved areas of the Provisional Institutions can be further developed. | МООНК также рассматривает пути дальнейшего развития функциональной деятельности в областях ответственности, отведенных временным органам самоуправления. |
| In addition, the Government of National Unity, now in place, is further expected to enhance political stability throughout the country. | Ожидается также, что сформированное сейчас правительство национального единства будет способствовать обеспечению политической стабильности на всей территории страны. |
| In addition to verifying locations in the database, the team also verified further locations when supplementary information came to light. | Помимо проверки мест дислокации, включенных в базу данных, группа также проверяла другие объекты, когда получала какую-либо дополнительную информацию. |
| The CTC would further be grateful to receive such information in Brazil's next report. | КТК был бы также признателен за представление такой информации в следующем докладе Бразилии. |
| It further invited Greece to allow the minority to elect the members of the administrative boards of their waqfs. | Она также предложила Греции разрешить мусульманскому меньшинству выбирать членов административных советов своих вакуфов. |
| The Assembly further decided that membership in the Council shall be open to all States Members of the United Nations. | Ассамблея также постановила, что членство в Совете открыто для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The legislation further stipulated that all correctional establishments must employ professional psychiatrists. | Законодательство также требует от всех исправительных учреждений наличия в их штате профессиональных психиатров. |
| The Committee is further concerned about the discrimination women face concerning issues of social security, in particular regarding unemployment benefits. | Комитет обеспокоен также дискриминацией, с которой сталкиваются женщины в вопросах социального обеспечения, особенно в области пособий по безработице. |
| It was further agreed that the commentary should address that matter in greater detail. | Было также решено более подробно рассмотреть этот вопрос в комментарии. |
| A further suggestion was to refer to the closing of the proceedings. | Было также предложено включить ссылку на закрытие производства. |
| Recent initiatives to further enhance cooperation between the zones were also welcome. | Группа также приветствует недавние инициативы по дальнейшему укреплению сотрудничества между таким зонами. |
| The same shall also apply on the issuance of any judicial order for his further remand in custody. | Такое же требование применяется также в отношении издания любого судебного распоряжения, в соответствии с которым это лицо продолжает оставаться под стражей. |
| We also look forward to further expansion of the UNAMA presence in Afghanistan, including into the south. | Мы также надеемся на дальнейшее расширение присутствия МООНСА в Афганистане, в том числе на юге. |
| It will also be invited to agree on further work for 2009. | Ей также будет предложено принять решение в отношении дальнейшей работы в 2009 году. |
| They further asked that adequate attention be paid to strengthening knowledge management, coordination and strategic partnerships. | Они предложили также уделять должное внимание задаче совершенствования методов управления знаниями, координации и поддержания стратегического партнерства. |
| The humanitarian concerns of the use by NSA of Improvised Explosive Devices also require further consideration. | Дальнейшего рассмотрения требуют также гуманитарные озабоченности по поводу применения со стороны НГС кустарных взрывных устройств. |
| For further information, including background materials, please consult that site < >. | С подборками материалов и предложениями координаторов можно ознакомиться на веб-сайте Управления по финансированию развития , на котором также представлена дополнительная информация, включая справочные материалы. |
| The need to combat illicit brokering activities and further regulate legal brokering was also emphasized. | Была также подчеркнута необходимость противодействия нелегальной посреднической деятельности и дальнейшей регламентации легального посредничества. |