Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
It also requested further information regarding the likelihood of other organizations of the United Nations family joining the initiative. Она также хотела бы получать дополнительную информацию о вероят-ности подключения к этой инициативе других организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Programme also developed a further 50 best practice and policy briefs in key areas. Программа разработала также еще 50 видов наилучшей практики и справок по вопросам политики в ключевых областях.
It has also prevented the further decay of the cultural heritage, revived old city centres and promoted social integration. Это также дало возможность предотвратить дальнейшее разрушение культурного наследия, вдохнуть новую жизнь в старинные городские районы и стимулировать социальную интеграцию.
He further added that the problems of water and sanitation provision and the way they interconnected were of prime importance. Он добавил, что первоочередное значение имеют проблемы водоснабжения и санитарии, а также взаимосвязь между ними.
It was also put forward that measures for the rehabilitation of degraded land should be further elaborated, as it was the case in the past. Было также предложено вести дальнейшую проработку мер по восстановлению деградированных земель, как это делалось в предыдущий период.
Several governments, academic institutions, international organizations and non-governmental organizations have also worked to further the concept. Целый ряд правительств, научных учреждений, международных организаций и неправительственных организаций также развивали эту концепцию.
The information obtained should be shared with the Congolese civil aviation authorities, ICAO and the Group for further action. Полученная информация должна также предоставляться в распоряжение конголезских служб гражданской авиации, ИКАО и Группы для принятия дальнейших мер.
UNMIK is also examining ways in which the functional engagement in reserved areas of the Provisional Institutions can be further developed. МООНК также рассматривает пути дальнейшего развития функциональной деятельности в областях ответственности, отведенных временным органам самоуправления.
In addition, the Government of National Unity, now in place, is further expected to enhance political stability throughout the country. Ожидается также, что сформированное сейчас правительство национального единства будет способствовать обеспечению политической стабильности на всей территории страны.
In addition to verifying locations in the database, the team also verified further locations when supplementary information came to light. Помимо проверки мест дислокации, включенных в базу данных, группа также проверяла другие объекты, когда получала какую-либо дополнительную информацию.
The CTC would further be grateful to receive such information in Brazil's next report. КТК был бы также признателен за представление такой информации в следующем докладе Бразилии.
It further invited Greece to allow the minority to elect the members of the administrative boards of their waqfs. Она также предложила Греции разрешить мусульманскому меньшинству выбирать членов административных советов своих вакуфов.
The Assembly further decided that membership in the Council shall be open to all States Members of the United Nations. Ассамблея также постановила, что членство в Совете открыто для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
The legislation further stipulated that all correctional establishments must employ professional psychiatrists. Законодательство также требует от всех исправительных учреждений наличия в их штате профессиональных психиатров.
The Committee is further concerned about the discrimination women face concerning issues of social security, in particular regarding unemployment benefits. Комитет обеспокоен также дискриминацией, с которой сталкиваются женщины в вопросах социального обеспечения, особенно в области пособий по безработице.
It was further agreed that the commentary should address that matter in greater detail. Было также решено более подробно рассмотреть этот вопрос в комментарии.
A further suggestion was to refer to the closing of the proceedings. Было также предложено включить ссылку на закрытие производства.
Recent initiatives to further enhance cooperation between the zones were also welcome. Группа также приветствует недавние инициативы по дальнейшему укреплению сотрудничества между таким зонами.
The same shall also apply on the issuance of any judicial order for his further remand in custody. Такое же требование применяется также в отношении издания любого судебного распоряжения, в соответствии с которым это лицо продолжает оставаться под стражей.
We also look forward to further expansion of the UNAMA presence in Afghanistan, including into the south. Мы также надеемся на дальнейшее расширение присутствия МООНСА в Афганистане, в том числе на юге.
It will also be invited to agree on further work for 2009. Ей также будет предложено принять решение в отношении дальнейшей работы в 2009 году.
They further asked that adequate attention be paid to strengthening knowledge management, coordination and strategic partnerships. Они предложили также уделять должное внимание задаче совершенствования методов управления знаниями, координации и поддержания стратегического партнерства.
The humanitarian concerns of the use by NSA of Improvised Explosive Devices also require further consideration. Дальнейшего рассмотрения требуют также гуманитарные озабоченности по поводу применения со стороны НГС кустарных взрывных устройств.
For further information, including background materials, please consult that site < >. С подборками материалов и предложениями координаторов можно ознакомиться на веб-сайте Управления по финансированию развития , на котором также представлена дополнительная информация, включая справочные материалы.
The need to combat illicit brokering activities and further regulate legal brokering was also emphasized. Была также подчеркнута необходимость противодействия нелегальной посреднической деятельности и дальнейшей регламентации легального посредничества.