| It further stated that the programme management officers often faced problems owing to late submission of expenditure reports from the United Nations Office at Nairobi. | Она заявила также, что у руководителей программ зачастую возникают проблемы, связанные с несвоевременным получением докладов о расходах от Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| It may also wish to add further elements. | Она, возможно, также пожелает добавить новые элементы. |
| Disaster prevention was also in need of further analysis and improvement. | Необходимо также провести дополнительный анализ мер по предупреждению нештатных ситуаций и доработать их. |
| Disaster prevention also needed further analysis and improvement and ESCWA needed dependable technology to support its substantive objectives, communication needs and administrative requirements. | Необходимо также провести дополнительный анализ мер по предупреждению нештатных ситуаций и доработать их; кроме того, ЭСКЗА нуждается в надежной технологии для содействия достижению ее основных целей, удовлетворению потребностей в связи и административных нужд. |
| One school was also completely destroyed and a further 41 were substantially damaged. | Одна школа также была полностью разрушена, а еще 41 школе были нанесены существенные повреждения. |
| It was further noted that the reference to sustainable development should have recalled that definition that was endorsed by the Assembly. | Было также отмечено, что при упоминании об устойчивом развитии следовало сослаться на это одобренное Генеральной Ассамблеей определение. |
| South Africa is further committed to stopping the flow of illegal small arms across its borders. | Южная Африка привержена также делу пресечения потока незаконного стрелкового оружия через ее границы. |
| Reports of anti-Semitic incidents are a further source of concern. | Вызывают также озабоченность сообщения об инцидентах антисемитского характера. |
| It further recommends that comprehensive information on the implementation of the articles be provided in the next report. | Комитет также рекомендует включить в следующий доклад всестороннюю информацию о выполнении положений данных статей. |
| It further recommends that the right to seek just and adequate reparation for victims of racial discrimination be guaranteed in law and practice. | Он также рекомендует, чтобы право требовать справедливую и адекватную компенсацию для жертв расовой дискриминации было гарантировано по закону и на практике. |
| The Committee further welcomes the supplementary information given to it during the examination of the report. | Комитет также приветствует дополнительную информацию, представленную ему в ходе рассмотрения доклада. |
| The Committee further welcomes the proposal to establish the office of Ombudsmen with power to deal with individual complaints. | Комитет приветствует также намерение учредить должность омбудсмена, наделенного полномочиями по рассмотрению индивидуальных жалоб. |
| It should further be noted that the duty to notify the arrest is incumbent upon the arresting official. | Следует также отметить, что обязанность осведомления об аресте возложена на осуществившее арест должностное лицо. |
| The Secretariat was further composed as follows: ... | В состав секретариата также входили: ... |
| Adequate provision must further be made for the effective participation of victims in the proceedings. | Необходимо также сформулировать соответствующее положение, касающееся эффективного участия жертв в судебном разбирательстве. |
| This encourages economies of scale and competitive pricing and further enhances the cost-effectiveness of satellite data acquisition. | Это способствует получению экономии за счет эффекта масштаба и конкурентному ценообразованию, а также содействует дальнейшему повышению эффективности затрат на получение спутниковых данных. |
| In its resolution 52/100, the Assembly specifies that the review should also consider further actions and initiatives. | В своей резолюции 52/100 Ассамблея отмечает, что в обзоре также предусматривается необходимость рассмотрения дальнейших действий и инициатив. |
| In pursuance of General Assembly resolution 52/100, time will also be needed to prepare for the review's consideration of further actions and initiatives. | В свете резолюции 52/100 Генеральной Ассамблеи потребуется также время для подготовки в рамках обзора соображений относительно дальнейших действий и инициатив. |
| It was also agreed that the Council would appeal for further humanitarian assistance for the Sudan. | Было также решено, что Совет обратится с призывом о дополнительной гуманитарной помощи Судану. |
| He was also unable to provide further information on the incidence and investigation of violence against women. | Он не может также предоставить дополнительную информацию о распространенности насилия в отношении женщин и о результатах расследования соответствующих случаев. |
| It was also suggested that the content of such a provision should be considered further. | Была также высказана мысль о том, что следует продолжить обсуждение содержания такого положения. |
| Recognized competence in international law should also be sufficient without further specification. | Признанная компетентность в области международного права также должна быть достаточной без дальнейшего уточнения. |
| Certain proposals made on the inclusion of terrorism and economic embargoes under crimes against humanity also required further discussion. | Некоторые предложения относительно включения терроризма и экономических эмбарго в число преступлений против человечности также требуют дополнительного обсуждения. |
| The new context is also conducive to the further growth of international cooperation in space. | Эти условия способствуют также дальнейшему развитию международного сотрудничества в космической области. |
| It is further suggested that other proposals, including amendments, be submitted as early as possible during the Conference. | Предлагается также вносить другие предложения, включая поправки, в ходе Конференции как можно раньше. |