| It will also notify the Secretary-General for further action. | Он будет также уведомлять Генерального секретаря о дальнейших действиях. |
| Please also provide further information on measures taken to address the Committee's recommendation in the framework of the PROGRESS programme. | Просьба представить также дополнительную информацию о мерах, принятых с целью выполнения рекомендации Комитета в рамках программы ПРОГРЕСС. |
| DOS will also continue improving its internal procedures and processes to further enhance the usefulness and credibility of the services it renders. | ОСН также продолжит совершенствовать свои внутренние процедуры и процессы с целью дальнейшего повышения актуальности и объективности предоставляемых им услуг. |
| It also requested the United Nations funds and programmes to pursue further reductions in management costs. | Она также обратилась к фондам и программам Организации Объединенных Наций с просьбой добиваться еще большего сокращения управленческих расходов. |
| He also welcomed the strategic partnership with the World Bank and encouraged its further strengthening. | Он также приветствовал стратегическое партнерство с Всемирным банком и призвал к его дальнейшему укреплению. |
| He further welcomed the efforts of the staff and management to deal with concerns through dialogue. | Он также с поощрением отозвался об усилиях персонала и руководства решать проблемы посредством диалога. |
| The Board further requested that an evaluation of the policy be presented to it no later than February 2015. | Совет также предложил представить оценку политики не позднее февраля 2015 года. |
| The Forum further recommends that the Bank develop a mechanism specifically to support the entrepreneurship activities of indigenous peoples. | Форум также рекомендует этому банку разработать механизм, непосредственно ориентированный на оказание поддержки предпринимательской деятельности коренных народов. |
| She further submits that she has withdrawn her application. | Она также утверждает, что отозвала это заявление. |
| The Committee is further concerned at the insufficient allocation of human and financial resources to health facilities, in particular in rural areas. | Комитет также выражает обеспокоенность недостаточным выделением людских ресурсов и финансовых средств медицинским учреждениям, особенно в сельских районах. |
| It is further concerned about the application of customary law that discriminates against women with regard to inheritance of land. | Он также высказывает озабоченность в связи с применением норм обычного права, допускающих дискриминацию женщин в отношении наследования земли. |
| Other laws and regulations that have been formulated or amended in recent years have further provided for the protection of the rights of women. | Другие разработанные или измененные в последние годы законы и положения также предусматривают защиту прав женщин. |
| The Committee is further concerned about stigmatization and the lack of legal protection in relation to family matters for single women heads of households. | Комитет также выражает обеспокоенность по поводу стигматизации и недостаточности правовой защиты в семейных вопросах для одиноких женщин-глав домохозяйств. |
| The Committee further expresses concern about the limited data and information available on the incidence of other forms of violence. | Комитет также выражает обеспокоенность в связи с ограниченным характером имеющихся данных и информации о распространенности других форм насилия. |
| It further guarantees that gender sensitivity is the core basis in programme design, implementation, monitoring and evaluation. | В нем также гарантируется, что разработка, осуществление, мониторинг и оценка результатов программ будут базироваться на учете гендерного фактора. |
| It further urges the State party to provide assistance to the Isle of Man and other territories in withdrawing some reservations. | Он также призывает государство-участник оказать содействие острову Мэн и другим территориям в отношении снятия некоторых оговорок. |
| The Committee is further concerned about the decrease in exclusive breastfeeding and the incidents of contaminated infant formula in mainland China. | Комитет также заявляет о своей озабоченности в связи с сокращением практики исключительно грудного вскармливания и случаями употребления в континентальной части Китая испорченных детских молочных смесей. |
| It notes further that awareness of the principles and provisions of the Optional Protocol is low among the general public. | Он отмечает также низкий уровень осведомленности населения о принципах и положениях Факультативного протокола. |
| The Committee is further concerned that the Convention is perceived by the public as an instrument to diminish parental rights to guide and discipline their children. | Комитет также считает, что общественность рассматривает Конвенцию как инструмент умаления родительских прав направлять и воспитывать своих детей. |
| It further urges the State party to develop de-institutionalization strategies based on the human rights model of disability. | Он также настоятельно призывает государство-участник разработать стратегии деинституционализации на основе подхода к инвалидности с учетом прав человека. |
| The Committee further recommends that measures be put in place to narrow the employment and pay gender gap. | Комитет также рекомендует принять меры для уменьшения гендерного разрыва в области занятости и оплаты труда. |
| It also creates strategic partnership with local businesses and the private sectors as a tool to further develop the businesses of its members. | Совет также содействует созданию стратегических партнерств с местными предпринимателями и частным сектором в целях расширения предпринимательской деятельности своих членов. |
| The index also provides information to service providers on how they can further develop their accessibility. | Индекс также предоставляет информацию провайдерам услуг о том, как они могут дополнительно улучшить их доступность. |
| The Committee further recommends that the State party should establish programmes, policies and mechanisms to prevent discrimination in the school system. | Комитет рекомендует также государству-участнику разработать программы, политику и механизмы для предупреждения дискриминации в системе образования. |
| Progress was also made towards completing the installation of further stations. | Был также достигнут определенный прогресс в направлении завершения развертывания дополнительных станций. |