| The further expansion of the projects into other areas is foreseen. | Предусматривается также распространение этих проектов и на другие области. |
| Eritrea further knows that the Ethiopian Government is engaged in a concerted campaign to solicit international blessing for the war that it intends to unleash. | Эритрее известно также, что правительство Эфиопии проводит скоординированную кампанию, направленную на то, чтобы получить одобрение международного сообщества на войну, которую оно намерено развязать. |
| Claimants were further instructed to attach appropriate documentary evidence establishing ownership of the property items and explaining the method of valuation used. | Заявители также должны были приложить соответствующие документальные подтверждения права собственности на имущество и пояснить использованный метод расчета стоимости. |
| This provision indicates a further requirement that profits should be measured over the life of the contract. | Это положение предусматривает также расчет суммы выгод в весь период осуществления контракта. |
| South-South trade could be further expanded with more regular meetings between buyers and sellers. | Расширению торговли по линии Юг-Юг способствовали бы также более регулярные встречи между покупателями и продавцами. |
| It further recognizes that such a profession can only evolve if those accountants who seek a professional designation or title meet high qualification requirements. | Она также признает, что эта профессия может развиваться только в том случае, если профессиональное свидетельство или диплом выдается только тем бухгалтерам, которые отвечают высоким квалификационным требованиям. |
| They expressed appreciation for the Executive Director's efforts to enhance information-sharing and would like to see this transparency and openness further extended to administrative and programmatic matters. | Они выражают Директору-исполнителю признательность за его усилия по расширению масштабов обмена информацией и хотели бы, чтобы транспарентность и открытость, характерные для этой области, распространились также на административные и программные вопросы. |
| The Commission further requested its secretariat to issue a booklet on gender balance in the United Nations system. | Комиссия также просила свой секретариат издать брошюру по вопросам гендерного распределения персонала в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
| It was further asserted that police and military personnel have killed large numbers of innocent civilians in retaliation for acts committed by isolated armed groups. | Утверждается также, что сотрудниками полиции и военнослужащими были убиты многие ни в чем не повинные гражданские лица в отместку за действия, совершенные отдельными вооруженными группировками. |
| These Procedural Orders also contained detailed interrogatories addressed to each of the Third Instalment claimants, seeking further evidence, explanation and in some cases legal argument. | В этих процессуальных распоряжениях также содержатся подробные опросные листы, адресованные каждому из заявителей третьей партии, в которых запрашивались дополнительные свидетельства, пояснения и, в некоторых случаях, юридическая аргументация. |
| But the Council has also underlined the need for further progress. | Однако Совет также подчеркивает необходимость обеспечения дальнейшего продвижения вперед. |
| It was also agreed that any further comments and amendments should be provided in writing to the Secretariat by 30 November 1999. | Было также решено, что любые дальнейшие замечания и поправки должны быть представлены в секретариат в письменном виде к 30 ноября 1999 года. |
| Subject to further analysis, that also suggests that Afghans will be presented with a genuine political choice on polling day. | При дальнейшем анализе можно также предположить, что в день выборов афганцам будет предоставлена настоящая свобода политического выбора. |
| Likewise, regional organizations should further develop their organizational capacities in conflict prevention, resolution and peacebuilding. | Региональным организациям также следует продолжать развивать свой организационный потенциал в области предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства. |
| He also said that GTB would be prepared to carry out further investigations if traffic safety reasons would require them. | Он также заявил, что БРГ будет готова провести дополнительные исследования, если этого потребуют соображения безопасности дорожного движения. |
| It further recommended that due attention be given also to road infrastructure and to maritime transport. | Далее она рекомендовала уделить надлежащее внимание также вопросам автомобильной инфраструктуры и морскому транспорту. |
| I will also make full use of such opportunities to continue to address the issue of further reporting. | Я также буду использовать в полном объеме такие возможности, с тем чтобы продолжать поднимать вопрос о представлении последующих докладов. |
| The chapter will also flag key issues that require further attention to strengthen the global policy response. | Здесь будут также особо отмечены ключевые вопросы, требующие дополнительного внимания для усиления действенности ответных мер на уровне глобальной политики. |
| The Report also calls for further expansion of the TIR Convention to include territories outside the UNECE region. | В докладе также содержится призыв к дальнейшему расширению положений Конвенции МДП посредством охвата территорий, находящихся за пределами региона ЕЭК ООН. |
| They could also further develop the information kits and tailor them to suit national and regional characteristics. | Они могли бы также продолжить процесс разработки комплектов информационных материалов и их корректировки с учетом национальных и региональных особенностей. |
| The module approach further allows learning by doing: redefining of strategy and amendment of activities as work progresses. | Модульный метод хорош также тем, что позволяет совершенствоваться в процессе работы - перестраивать стратегию и вносить изменения в текущую деятельность. |
| This programme further targets improvement in cultural practices associated with some crops. | Эта программа также направлена на улучшение практики возделывания некоторых культур. |
| It should be further recognized that women make significant contributions to care giving from earned income. | Следует также признать, что женщины принимают значительное участие в деятельности по уходу, которая вписывается в оплачиваемую работу. |
| It further has the advantage of rapid implementation. | Он также обладает преимуществом быстрого внедрения в практику. |
| It was further suggested that support be given to countries to purchase vaccines in their own currencies. | Было также предложено оказать странам поддержку в закупке вакцин в их собственной валюте. |