| They should revitalize unilateral and bilateral nuclear reduction processes, which should be further complemented by reductions within a multilateral framework. | Они должны активизировать односторонние и двусторонние процессы сокращения ядерного оружия, которые должны также дополняться сокращениями в многосторонних рамках. |
| States should be further encouraged to create inter-ministerial task forces or national focal points to combat trafficking in persons. | Государствам также следует рекомендовать учредить межведомственные целевые группы или национальные координационные центры для борьбы с контрабандой людьми. |
| It further notes that integration policies should not be subordinate to other policies such as immigration controls. | Она также отмечает, что политика интеграции не должна подчиняться политике в других областях, таких, как контроль за иммиграцией. |
| Population growth was a further challenge to be faced. | Следовало бы также заняться проблемой роста численности населения. |
| It was further noted that the question whether a State should provide diplomatic protection was a matter of internal, not international law. | Было также отмечено, что вопрос о том, должно ли предоставлять государство дипломатическую защиту, относится к внутреннему, а не к международному праву. |
| The recently concluded High-level Dialogue on Financing for Development has further highlighted the continued lack of success in meeting those eminently reasonable assistance targets. | В ходе недавно завершившегося диалога высокого уровня по вопросу о финансировании в целях развития также отмечалось, что по-прежнему отсутствует прогресс в осуществлении этих совершенно обоснованных целей в области оказания помощи. |
| It further recommends the training of law enforcement authorities in addressing the problem of dissemination of racist material through the Internet. | Она также рекомендует повышать профессиональную квалификацию работников правоохранительных органов при решении проблемы распространения расистских материалов через Интернет. |
| It was further decided that the regional coordinators would also be associated with the work of the Bureau. | Было также решено, что региональные координаторы также будут участвовать в работе Бюро. |
| The Committee is further concerned about the State party's assertion that it is unable to regulate the conduct of private employers. | Комитет также обеспокоен утверждением государства-участника о том, что оно не может регламентировать поведение частных работодателей. |
| His delegation further requested that the details of those projects should be reflected in the relevant reports of the Secretary-General. | Кенийская делегация просит также, чтобы в соответствующих докладах Генерального секретаря излагались детали этих проектов. |
| It was also important to ensure that all the United Nations information centres had the necessary resources for the further improvement of their work. | Необходимо также обеспечить соответствующими ресурсами все информационные центры Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего совершенствования их работы. |
| The Commission also plans to acquire further documentary information, additional electronic material and communications data for analysis. | Комиссия также планирует получить дополнительную документированную информацию, дополнительные материалы в электронной форме и данные информационного обмена для целей проведения анализа. |
| He also requested further information on the proposed new gender mechanism. | Он также хотел бы иметь дополнительную информацию о предлагаемом новом гендерном механизме. |
| Over the last year, some progress has also been made in further strengthening the ties among functional commissions. | В течение прошлого года был также достигнут определенный прогресс в деле дальнейшего укрепления связей между функциональными комиссиями. |
| In order to encourage further ratification of international human rights instruments, the Office also organizes training workshops in the regions. | В целях поощрения дальнейшей ратификации международных документов по правам человека Управление также организует учебные семинары в регионах. |
| That will also further the work of the Commission in promoting and adopting best practices. | Это также позволит обеспечить прогресс в работе Комиссии по поощрению и использованию передовой практики. |
| It can also lead to a rise in crime and the threat of further conflict or instability. | Отсутствие решений может также вести к росту преступности и к угрозе нарастания конфликта или нестабильности. |
| It was also agreed that further study should be undertaken to enable the Working Group to recommend a particular course of action. | Было решено также продолжить исследование, с тем чтобы Рабочая группа могла рекомендовать какое-то конкретное направление действий. |
| The Administration also explained that the software used was obsolete and did not qualify for further development. | Администрация также объяснила, что используемое программное обеспечение устарело и дальнейшей модернизации не подлежит. |
| It further observed that the disarmament, demobilization and reintegration process had not yet moved much beyond two symbolic ceremonies. | Она отметила также, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции пока почти не продвинулся и ограничивается двумя символическими церемониями. |
| A further area on which the French Government was focusing attention was action to prevent exclusion. | Французское правительство также уделяет внимание деятельности по предупреждению отчуждения. |
| Government assistance is further required to identify those regions which might be interested in participating. | Требуется также помощь правительств для определения регионов, которые могли бы быть заинтересованы принять участие в осуществлении проектов. |
| The Working Party further decided that the secretariat should request the addresses of the competent authorities regarding the AETR in member States Contracting Parties. | Рабочая группа также решила, что секретариату следует запросить адреса компетентных органов, занимающихся вопросами, связанными с ЕСТР, в государствах, являющихся договаривающимися сторонами. |
| A further concern is that appropriate and accessible voter information may not be adequately available or distributed. | Вызывает также обеспокоенность возможность того, что в ходе выборов не будет надлежащим образом предоставлена или распространена адекватная и доступная информация. |
| It could also discuss priorities for further work including the implications of proposed action. | Она могла бы также обсудить приоритеты для дальнейшей работы, включая последствия предлагаемых мер. |