They should revitalize unilateral and bilateral nuclear reduction processes, which should be further complemented by reductions within a multilateral framework. |
Они должны активизировать односторонние и двусторонние процессы сокращения ядерного оружия, которые должны также дополняться сокращениями в многосторонних рамках. |
States should be further encouraged to create inter-ministerial task forces or national focal points to combat trafficking in persons. |
Государствам также следует рекомендовать учредить межведомственные целевые группы или национальные координационные центры для борьбы с контрабандой людьми. |
It further notes that integration policies should not be subordinate to other policies such as immigration controls. |
Она также отмечает, что политика интеграции не должна подчиняться политике в других областях, таких, как контроль за иммиграцией. |
Population growth was a further challenge to be faced. |
Следовало бы также заняться проблемой роста численности населения. |
It was further noted that the question whether a State should provide diplomatic protection was a matter of internal, not international law. |
Было также отмечено, что вопрос о том, должно ли предоставлять государство дипломатическую защиту, относится к внутреннему, а не к международному праву. |
The recently concluded High-level Dialogue on Financing for Development has further highlighted the continued lack of success in meeting those eminently reasonable assistance targets. |
В ходе недавно завершившегося диалога высокого уровня по вопросу о финансировании в целях развития также отмечалось, что по-прежнему отсутствует прогресс в осуществлении этих совершенно обоснованных целей в области оказания помощи. |
It further recommends the training of law enforcement authorities in addressing the problem of dissemination of racist material through the Internet. |
Она также рекомендует повышать профессиональную квалификацию работников правоохранительных органов при решении проблемы распространения расистских материалов через Интернет. |
It was further decided that the regional coordinators would also be associated with the work of the Bureau. |
Было также решено, что региональные координаторы также будут участвовать в работе Бюро. |
The Committee is further concerned about the State party's assertion that it is unable to regulate the conduct of private employers. |
Комитет также обеспокоен утверждением государства-участника о том, что оно не может регламентировать поведение частных работодателей. |
His delegation further requested that the details of those projects should be reflected in the relevant reports of the Secretary-General. |
Кенийская делегация просит также, чтобы в соответствующих докладах Генерального секретаря излагались детали этих проектов. |
It was also important to ensure that all the United Nations information centres had the necessary resources for the further improvement of their work. |
Необходимо также обеспечить соответствующими ресурсами все информационные центры Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего совершенствования их работы. |
The Commission also plans to acquire further documentary information, additional electronic material and communications data for analysis. |
Комиссия также планирует получить дополнительную документированную информацию, дополнительные материалы в электронной форме и данные информационного обмена для целей проведения анализа. |
He also requested further information on the proposed new gender mechanism. |
Он также хотел бы иметь дополнительную информацию о предлагаемом новом гендерном механизме. |
Over the last year, some progress has also been made in further strengthening the ties among functional commissions. |
В течение прошлого года был также достигнут определенный прогресс в деле дальнейшего укрепления связей между функциональными комиссиями. |
In order to encourage further ratification of international human rights instruments, the Office also organizes training workshops in the regions. |
В целях поощрения дальнейшей ратификации международных документов по правам человека Управление также организует учебные семинары в регионах. |
That will also further the work of the Commission in promoting and adopting best practices. |
Это также позволит обеспечить прогресс в работе Комиссии по поощрению и использованию передовой практики. |
It can also lead to a rise in crime and the threat of further conflict or instability. |
Отсутствие решений может также вести к росту преступности и к угрозе нарастания конфликта или нестабильности. |
It was also agreed that further study should be undertaken to enable the Working Group to recommend a particular course of action. |
Было решено также продолжить исследование, с тем чтобы Рабочая группа могла рекомендовать какое-то конкретное направление действий. |
The Administration also explained that the software used was obsolete and did not qualify for further development. |
Администрация также объяснила, что используемое программное обеспечение устарело и дальнейшей модернизации не подлежит. |
It further observed that the disarmament, demobilization and reintegration process had not yet moved much beyond two symbolic ceremonies. |
Она отметила также, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции пока почти не продвинулся и ограничивается двумя символическими церемониями. |
A further area on which the French Government was focusing attention was action to prevent exclusion. |
Французское правительство также уделяет внимание деятельности по предупреждению отчуждения. |
Government assistance is further required to identify those regions which might be interested in participating. |
Требуется также помощь правительств для определения регионов, которые могли бы быть заинтересованы принять участие в осуществлении проектов. |
The Working Party further decided that the secretariat should request the addresses of the competent authorities regarding the AETR in member States Contracting Parties. |
Рабочая группа также решила, что секретариату следует запросить адреса компетентных органов, занимающихся вопросами, связанными с ЕСТР, в государствах, являющихся договаривающимися сторонами. |
A further concern is that appropriate and accessible voter information may not be adequately available or distributed. |
Вызывает также обеспокоенность возможность того, что в ходе выборов не будет надлежащим образом предоставлена или распространена адекватная и доступная информация. |
It could also discuss priorities for further work including the implications of proposed action. |
Она могла бы также обсудить приоритеты для дальнейшей работы, включая последствия предлагаемых мер. |