| He further recommends the implementation of the recommendations made in his report to the General Assembly focusing on racism and the Internet. | Он также рекомендует выполнять рекомендации, которые были вынесены в его докладе о вопросах расизма и Интернета, представленном Генеральной Ассамблее. |
| He further proposed an innovative mechanism of consultation with the community of donors, whether public or private. | Он также предложил гибкий механизм консультаций с сообществом доноров, как государственных, так и частных. |
| UNPOS further assessed the costs of rehabilitating police stations in areas controlled by the Transitional Federal Government. | ПОООНС также произвело оценку затрат на восстановление полицейских участков в районах, контролируемых переходным федеральным правительством. |
| The Division further uses this analysis when determining whether appealing a given judgement of the Dispute Tribunal is in the interest of the Organization. | Отдел также использует такой анализ при определении того, соответствует ли обжалование конкретного решения Трибунала по спорам интересам Организации. |
| He further encourages the Governments of Thailand and Uganda to accept his previous requests to visit. | Он также выражает надежду на то, что правительства Таиланда и Уганды удовлетворят его просьбы о посещении страны, направленные ранее. |
| The Committee is further concerned that these activities are often carried out without effective prior consultation with the affected groups of the population. | Комитет также с озабоченностью заявил, что эта деятельность зачастую осуществляется без фактического проведения консультаций с затрагиваемыми группами населения. |
| It was further indicated that such work could usefully complement ongoing efforts with respect to contract law modernization at the regional and national levels. | Было также отмечено, что такая работа может полезно дополнять текущие усилия по модернизации договорного права на региональном и национальном уровнях. |
| Websites for specific meetings and conferences are being further developed. | Продолжается также работа по созданию веб-сайтов для конкретных совещаний и конференций. |
| The Committee was further informed that as at 20 January 2012, 14 peacekeeping operations had established IPSAS implementation teams. | Комитет был также информирован о том, что по состоянию на 20 января 2012 года, группы по переходу на МСУГС были созданы в 14 операциях по поддержанию мира. |
| The Committee was further informed that missions were expected to provide justification for any deviation from the guidance provided in the Manual. | Комитет был также проинформирован о том, что миссии обязаны обосновать любые отступления от положений Руководства. |
| The Secretary-General further states that limited staffing in missions and funding issues have hampered more frequent use of the Coordinators. | Генеральный секретарь сообщает также, что нехватка сотрудников в миссиях и проблемы с финансированием не позволяют задействовать координаторов более регулярно. |
| The Board also noted that the Office has taken proactive steps to further improve the quality of service it provides in its audit function. | Комиссия также отметила, что Управление предприняло активные шаги по дальнейшему улучшению качества оказываемых им услуг в рамках его ревизионных функций. |
| Despite the multiple challenges, there are many opportunities to further accelerate disaster risk reduction in various sectors. | Помимо множества проблем, существуют также и многочисленные возможности для дальнейшего ускорения реализации мер по уменьшению опасности бедствий в различных секторах. |
| They are also serving with many other organizations, pursuing further studies or working in the private sector. | Они также трудятся во многих других организациях, продолжают учебу или работают в частном секторе. |
| The Assembly encouraged all three organizations to continue and further strengthen and expand their efforts. | Ассамблея призвала все три организации продолжать, а также далее укреплять и расширять свои усилия. |
| Continuous rigorous training and updates will also be required as the standards themselves are developed further over time. | Необходимо будет также регулярно организовывать дополнительную углубленную подготовку и повышение квалификации, поскольку сами стандарты дорабатываются с течением времени. |
| The Commission was further informed that the Qatar International Center for Conciliation and Arbitration should be added to that list. | Комиссия была далее проинформирована о том, что в этот перечень следует включить также Международный центр по согласительной процедуре и арбитражу Катара. |
| The United Kingdom also participated in further discussions hosted by ICRC concentrating on future challenges to the Geneva Conventions. | Соединенное Королевство также участвовало в новых дискуссиях, организованных МККК и посвященных вопросу о будущих проблемах в связи с Женевскими конвенциями. |
| The Mission further confirms that every effort is made to establish a clear connection between outputs and financial requirements. | Миссия подтверждает также, что предпринимаются все усилия для того, чтобы между проводимыми мероприятиями и финансовыми потребностями прослеживалась четкая связь. |
| Agencies also noted that further steps in this direction should ultimately aim at mainstreaming South-South cooperation into the work programmes of all subprogrammes. | Учреждения также отметили, что дальнейшие шаги в этом направлении должны быть в конечном итоге направлены на приоритетный учет сотрудничества Юг-Юг в программах работы в рамках всех подпрограмм. |
| The Secretary-General further states that vehicle acquisitions for field missions are now made through systems contracts that also provide for spare parts. | Генеральный секретарь сообщает также, что теперь закупки автотранспортных средств для полевых миссий производятся по линии системных контрактов, в которых также оговариваются условия поставки запасных частей. |
| He further states that there would be significant gains if airfield infrastructure allowed the use of jet aircraft at more locations. | Он также сообщает, что значительной экономии можно добиться, если инфраструктура аэродромов позволит использовать реактивные самолеты в большем числе пунктов. |
| The Advisory Committee was further informed that the mission support plan is envisaged to be implemented in phases over a five-year period. | Консультативному комитету также сообщили, что план поддержки миссии предполагается осуществлять поэтапно в течение пятилетнего периода. |
| The Committee was further informed that this miscalculation did not affect the requested level of budgetary resources. | Комитету также сообщили, что этот просчет не влияет на объем испрашиваемых бюджетных ресурсов. |
| It was further indicated that the amount included $68.7 million due 30 days from the issuance of assessment letters on 29 February 2012. | Он был также информирован о том, что указанная сумма включает 68,7 млн. долл. США, которые должны быть внесены в течение 30 дней с даты направления 29 февраля 2012 года писем о начислении взносов. |