| We are further grateful for the briefing by Mr. Omaar, Minister for Foreign Affairs of Somalia. | Мы также воздаем должное министру иностранных дел Сомали гну Омару. |
| It further noted the development and introduction of modular vocational training programmes in various regions of Ukraine. | Он также отметил разработку и внедрение в ряде регионов Украины модульных программ профессиональной подготовки. |
| That question, too, would have to be considered further. | Этот вопрос также заслуживает последующего рассмотрения. |
| The studies, research and experience gathered within the commissions and working groups are further substantiated by regional consultations. | Результаты исследований и научных изысканий, а также опыт, накопленный в комиссиях и рабочих группах, обобщаются в рамках региональных консультаций. |
| It will also include a call to further reduce the operational status of tactical nuclear weapons. | В него войдет также призыв продолжить снижение оперативного статуса тактического ядерного оружия. |
| The Field Assets Control System must also be further developed. | Система управления имуществом на местах также требует дальнейшей разработки. |
| For this reason, we also think that the Council should further deepen its cooperation with the Peacebuilding Commission. | По этой причине мы также считаем, что Совет должен и дальше развивать сотрудничество с Комиссией по миростроительству. |
| This, in turn, can lead to further drops in demand as well as falling tax revenue. | Это, в свою очередь, может привести к дальнейшему сокращению спроса, а также снижению налоговых поступлений. |
| At its sixth meeting, further progress as well as the results of the short-term actions would be reported. | Доклад о дальнейшем прогрессе, а также о результатах краткосрочных действий предполагается представить на шестом совещании. |
| The issues raised will be taken into consideration in the development of further reform policy initiatives as well as policy implementation. | Поднятые вопросы будут учтены при разработке дальнейших политических инициатив по проведению реформы, а также при осуществлении политики. |
| He also requested further information about the threats to indigenous lands referred to in paragraph 333. | Он также хотел бы получить дальнейшую информацию об угрозах для земель коренных народов, о которых упоминается в пункте ЗЗЗ. |
| My delegation further wishes to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs for his briefing. | Мы благодарим также и Вашего предшественника, представителя Российской Федерации. Кроме того, моя делегация благодарит заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за его брифинг. |
| They also participate in the further development of multilateral environmental agreements and participate in all major processes and international institutions. | Они также участвуют в дальнейшем развитии многосторонних природоохранных соглашений и во всех основных процессах и международных институтах. |
| The parties further intend to create an integrated battalion of 800 for security purposes. | Стороны намерены также создать объединенный батальон численностью 800 человек для выполнения функций, связанных с обеспечением безопасности. |
| This must include further substantive reform of the Ministries of Defence and of the Interior as well as the National Security Directorate. | Сюда необходимо включить дальнейшую существенную реформу министерства обороны и министерства внутренних дел, а также управления национальной безопасности. |
| The Guide to Enactment, it was further agreed, might provide additional guidance on the matter. | Было также принято решение о том, что дополнительные рекомендации по этому вопросу могут быть включены в Руководство по принятию. |
| The report further describes priority areas for the continuing engagement of UNICEF in SWAPs and sector development programmes. | В докладе также изложены приоритетные направления дальнейшего участия ЮНИСЕФ в реализации общесекторальных подходов и программ секторального развития. |
| Member States should further support those national and international entities which provide space systems that seek to meet the WMO requirements. | Государства-члены должны также оказывать поддержку тем национальным и международным организациям, которые предоставляют космические системы, отвечающие требованиям ВМО. |
| The signing of the country service framework for Indonesia had provided a further basis for good relations. | Поддержанию добрых отношений способствует также подписание рамок страновых услуг для Индонезии. |
| The December Agreement further provides that the Commission shall endeavour to complete its work within three years of the closing date for filing claims. | В Декабрьском соглашении также предусматривается, что Комиссия будет стремиться завершить свою работу в течение трех лет с того дня, когда истекает срок предъявления претензий. |
| It should be further noted that it is not unusual in this region for daily border crossings to occur without immigration formalities. | Следует также отметить, что в этом регионе нет ничего необычного в том, что лица ежедневно пересекают границу без осуществления иммиграционных формальностей. |
| It further asserted that certain payments were made in the form of oil. | Компания утверждает также, что некоторые обязательства погашались за счет поставок нефти. |
| Please further specify whether the Employment Tribunals recognize and apply the Code of Practice on Equal Pay. | Просьба также указать, признают ли и применяют ли суды по трудовым спорам Кодекс практики равной оплаты труда. |
| It also supported suggestions for further work on pollution transport into the Arctic and cooperation with the Arctic Monitoring and Assessment Programme (AMAP). | Она также поддержала предложения о проведении дальнейшей работы по вопросам переноса загрязнителей в Арктику и о сотрудничестве с Арктической программой мониторинга и оценки (АПМО). |
| It was also suggested that there was a need to develop further mass balance models and address deposition fluxes. | Была также подчеркнута необходимость дальнейшей разработки моделей массового баланса и рассмотрения потоков осаждения. |