It further supports UNMIK's view that economic investment priorities must be guided by UNMIK to ensure maximum effectiveness of donated funds. |
Она также поддерживает мнение МООНВАК о том, что при определении приоритетов инвестиций в экономику должно осуществляться под руководством МООНВАК, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность использования предоставленных средств. |
The European Union further condemns the recent arbitrary arrests of politicians, journalists and students. |
Европейский союз также осуждает недавние произвольные аресты политических деятелей, журналистов и студентов. |
It further commends efforts made by other African leaders in support of the efforts of OAU. |
Они также выразили признательность за усилия, предпринимаемые другими африканскими лидерами в поддержку усилий ОАЕ. |
Mauritius, Tuvalu and Vanuatu also requested further assistance to undertake training and research on predictive modelling and interpretation of outputs of models. |
Вануату, Маврикий и Тувалу также запросили дополнительную помощь для проведения подготовки и исследований по прогнозному моделированию и интерпретации результатов моделей. |
Samoa also drew attention to the need to further evaluate coastal erosion processes and land at risk from flooding and inundation. |
В сообщении Самоа внимание было также обращено на необходимость в дальнейшей оценке процессов береговой эрозии и риска для земель, подверженных наводнениям и затоплению. |
The need for funding for further assessment of impacts on human health was also stressed by the Philippines, Samoa and Zimbabwe. |
Необходимость в финансировании дальнейшей оценки последствий для здоровья населения была также подчеркнута Зимбабве, Самоа и Филиппинами. |
There was also a general understanding that further work on these topics will be needed at a later stage. |
Было также достигнуто общее понимание в отношении того, что работу над этими вопросами необходимо будет продолжить на более позднем этапе. |
An implementation regulation is also proposed to specify the further detail. |
Для дальнейшей детализации порядка подготовки таких данных предлагается также соответствующий имплементационный регламент. |
The urgent need for further promotion of the Convention among the judiciary, as well as for training of trainers was confirmed by all JTCs. |
Неотложную необходимость в дальнейшей пропаганде Конвенции среди судебных органов, а также в подготовке преподавателей подтвердили все ЦОС. |
We will also continue our consideration of the possibility of offering further assistance to strengthen the peacekeeping capacity of Africa. |
Мы также будем продолжать рассматривать возможности оказания дальнейшей помощи с целью укрепления миротворческого потенциала Африки. |
In order to further strengthen the unfolding democratic process, the authorities have also stressed the need for a new post-conflict constitution. |
В целях дальнейшего укрепления разворачивающегося демократического процесса власти также подчеркивают потребность в новой постконфликтной конституции. |
The KFOR Commander also established a number of permanent procedures designed to further enhance coordination and cooperation between KFOR and UNMIK police. |
Командующий СДК также определил ряд постоянных процедур, направленных на дальнейшее укрепление координации и взаимодействие между СДК и полицией МООНК. |
CCC distributed a note on particle measurements, which the Bureau also decided to submit to the Steering Body for further consideration. |
КХЦ распространил записку об измерениях частиц, которую Президиум также решил направить Руководящему органу для дальнейшего рассмотрения. |
Our knowledge of the damage caused by air pollution and of when, how and why damage occurs will develop further. |
Мы будем и далее накапливать знания об ущербе, причиняемом в результате загрязнения воздуха, а также о том, когда, как и почему возникает этот ущерб. |
Three panellists shed further light on IIA trends and features, their implications for developing countries and the way forward. |
Затем три докладчика дискуссионной группы представили более углубленный анализ тенденций в сфере МИС, их особенностей и последствий для развивающихся стран, а также возможных перспектив. |
A further criticism of the current framework is that it fails to integrate some of the interactions with other domains. |
Нынешнюю концептуальную модель критикуют также и за то, что она не обеспечивает учета сопряженности с другими сферами. |
It further indicated that laws on managing confiscated property and on preventing money-laundering were about to be adopted. |
Она также отметила, что в ближайшее время будут приняты законы об управлении конфискованным имуществом и предупреждении отмывания денежных средств. |
Political instability and short-lived Governments have further contributed to the lack of political focus and decisive action. |
Отсутствию четкого политического курса и решительных действий также препятствовали политическая нестабильность и частая смена правительств. |
It further noted that several recent seminars have taken place on issues related to the human genome, with participation by various international experts. |
Правительство также сообщило о том, что недавно был проведен ряд семинаров по вопросам, касающимся генома человека, в которых приняли участие различные международные эксперты. |
They further addressed how the duties of companies related to national sovereignty and the right of self-determination. |
В нем также рассматривается вопрос о том, каким образом обязанности компаний соотносятся с национальным суверенитетом и правом на самоопределение. |
It was further stressed that the legal responsibility of home and host States should be adequately addressed. |
Была также подчеркнута необходимость уделить должное внимание юридической ответственности как стран базирования, так и принимающих стран. |
It was further agreed that the United Nations would transfer those assets to the African Union at the end of the UNAMID mandate. |
Было также решено, что Организация Объединенных Наций передаст это имущество Африканскому союзу по завершении мандата ЮНАМИД. |
It further harnesses the services of civil society organizations in support of UNIDO's work. |
Она также направлена на дальнейшее совершенствование услуг организаций гражданского общества, предоставляемых в поддержку деятельности ЮНИДО. |
All MICS2 data are being processed within originating countries, further helping build local capacity. |
Все данные ОПГВ2 обрабатываются в странах их сбора, что также способствует укреплению соответствующего потенциала на местах. |
His delegation further welcomed the decision to revise and update the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services. |
Делегация его страны также приветствует решение о пересмотре и обновлении Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров и услуг. |