It further recommended that the General Assembly convene a Fifth UN Conference to Review All Aspects of the Set in 2005. |
Она также рекомендовала Генеральной Ассамблее созвать пятую Конференцию ООН по рассмотрению всех аспектов Комплекса в 2005 году. |
It was further alleged that Chilanga Cement had been suppressing the local supply of cement in order to raise prices. |
Было также отмечено, что предприятие "Чиланга семент" ограничивало местное предложение цемента в целях повышения цен. |
The Bureau further decided to invite the Special Adviser to WP 5, Mr. David Winter to prepare this assessment. |
Бюро также постановило предложить Специальному консультанту РГ. гну Дэвиду Уинтеру провести данную оценку. |
It was further noted that the Committee would work in English only. |
Было также отмечено, что работа Комитета будет проводиться только на английском языке. |
It was further agreed that thereafter the Committee might wish to appoint a Chair from a developing country. |
Было также решено, что после этого Комитет, возможно, пожелает назначить на должность Председателя представителя одной из развивающихся стран. |
The round table further recognized that full employment was a prerequisite for better and more equally distributed economic growth and development. |
Участники заседания также признали, что полная занятость является необходимым условием для обеспечения более быстрого и более равномерного экономического роста и развития. |
It further recognized that globalization and international trade were closely linked to the employment situation in developing countries. |
Также был признан тот факт, что глобализация и международная торговля тесно связаны с ситуацией в области занятости в развивающихся странах. |
We further invite the President of the General Assembly to take this declaration fully into consideration in his leadership of the negotiations. |
Мы также просим Председателя Генеральной Ассамблеи в полной мере учитывать положения настоящего заявления при руководстве ведением переговоров. |
The lack of human capital and the limited knowledge of internationalization are further impediments that need to be addressed. |
Необходимо также уделять внимание таким препятствиям, как слаборазвитость человеческого капитала и ограниченность знаний о процессе интернационализации. |
It also gave further insights into trade facilitation issues that went beyond purely customs or market access matters. |
Он позволил также более глубоко проанализировать вопросы упрощения процедур торговли, выходящие за рамки чисто таможенных проблем или проблем доступа на рынки. |
4.3.2 The following references should also be consulted for further details and applicability: |
4.3.2 Для получения дополнительной информации следует также обращаться к следующим справочным документам с учетом их применимости: |
The Russian delegation also feels that the time limits set out in Article 11 should further be specified. |
З. По нашему мнению, также следует уточнить сроки, установленные статьей 11. |
It further asked the member countries to provide their concrete views regarding the future work on a phased approach. |
Она просила также государства-члены изложить их конкретные соображения относительно дальнейшей деятельности по выработке поэтапного подхода. |
The countries have yet to be identified and the full scope of case studies needs further consideration. |
Соответствующие страны еще предстоит определить, и необходимо также конкретно изучить общие масштабы таких целевых исследований. |
The English version of the teacher's guide was promoted further in Mauritius, Seychelles and Uganda. |
Предпринимались также усилия для дальнейшего распространения варианта этого руководства на английском языке на Маврикии, Сейшельских Островах и в Уганде. |
They have also reviewed the 2004 nomination of the Russian Federation on the basis of further information provided by that Party. |
Они также провели обзор заявки Российской Федерации на 2004 год на основе дополнительной информации, представленной этой Стороной. |
It was also suggested that the gender mainstreaming strategy should be further explained to the general public. |
Высказывалась также мысль о том, что широкая общественность нуждается в дальнейшем разъяснении стратегии учета гендерных аспектов. |
It was also noted that the report also drew attention to areas requiring further efforts by the international community. |
Было также отмечено, что в докладе обращается внимание и на области, в которых необходимы дополнительные усилия международного сообщества. |
It was also noted that there was a need to further develop alternative development products and to improve institutional, legal and economic structures. |
Была также отмечена необходимость дальнейшей разработки проектов альтернативного развития и совершенствования организационных, правовых и экономических структур. |
Lukoil further strengthened its ownership of the Bulgarian refinery of Burgas in 2005, and acquired additional petroleum stations in Hungary. |
В 2005 году "Лукойл" еще более увеличила свою собственность в болгарском нефтеперерабатывающем предприятии в Бургасе, а также приобрела дополнительные автозаправочные станции в Венгрии. |
It further noted that gender equality is a common denominator for many of the internationally agreed development goals. |
Она также отметила, что гендерное равноправие является общим аспектом многих международно согласованных целей развития. |
A further concern of field staff is inadequate feedback from headquarters on field reporting. |
Сотрудники на местах также заявили о неадекватности отзывов штаб-квартир по отчетам о деятельности на местах. |
The Council further welcomes the inauguration of the Autonomous Bougainville Government in its full capacity, and affirms its continuing support for the people of Bougainville. |
Совет приветствует также начало осуществления полномасштабной деятельности автономного правительства Бугенвиля и подтверждает свою неизменную поддержку народа Бугенвиля. |
The Meeting of States Parties further authorized the Tribunal to finance the overexpenditures referred to above by transfers between appropriation sections. |
Совещание государств-участников также разрешило Трибуналу погашать перерасход средств, о котором говорится выше, за счет их перевода между разделами сметы ассигнований. |
It is further responsible for support to the project-based cooperative mechanisms and compliance under the Kyoto Protocol. |
Это подразделение отвечает также за поддержку механизмов сотрудничества на основе проектов и поддержку соблюдения в рамках Киотского протокола. |