| The Committee would also appreciate further information concerning the Clemency Commission and the status of its opinions. | Комитет также положительно оценит дополнительную информацию об Апелляционной комиссии и о статусе ее мнений. |
| Questions had also been asked about possible further safeguards for human rights in general in Northern Ireland. | Были также заданы вопросы о возможных дополнительных гарантиях обеспечения прав человека в целом в Северной Ирландии. |
| The endeavours of the President herself to further national integration were also commendable. | Достойны одобрения также личные усилия президента по обеспечению дальнейшей национальной интеграции. |
| There was also agreement that the relative priorities of the different recommendations needed further evaluation. | Было также выражено общее мнение о необходимости дополнительной оценки относительной приоритетности различных рекомендаций. |
| Lack of adequate feed-back on results of changed consumption patterns also impedes further progress. | Отсутствие поступающей от потребителей адекватной информации о результатах изменения структур потребления также тормозит дальнейший прогресс. |
| It is further proposed that the Commission approve the programme of work on indicators for sustainable development, as contained in paragraphs 22-26 below. | Предлагается также, чтобы Комиссия одобрила программу работы по показателям устойчивого развития, содержащуюся в пунктах 22-26 ниже. |
| We also believe that some of the language in the draft resolution would benefit from further discussion. | Мы считаем также, что некоторые формулировки в этом проекте резолюции нуждаются в дальнейшем обсуждении. |
| In that statement, Foreign Minister Kono also expressed the hope that nuclear-weapon States would strive to make further progress in nuclear disarmament. | В своем выступлении министр иностранных дел Коно выразил также надежду на то, что ядерные государства должны стремиться к достижению дальнейшего прогресса в области ядерного разоружения. |
| We also hope that the package adhesion of those countries will not be delayed any further because of extraneous political considerations. | Мы также надеемся, что такое принятие пакетом этих стран не будет откладываться далее из-за чуждых политических соображений. |
| Politically motivated as well as common criminality linked with drug trafficking constitutes a further factor contributing to the climate of violence prevailing in Colombia. | Преступность по политическим мотивам, а также обычная преступность, связанная с торговлей наркотиками, являются еще одним фактором, способствующим сохранению атмосферы насилия в Колумбии. |
| Given the scale and complexity of the efforts that must be made, however, further concerted support from the international community was still needed. | С учетом масштабов и сложности требуемых усилий необходимой также является возросшая и целенаправленная поддержка со стороны международного сообщества. |
| The Committee further notes that Canadian support units will provide services to both the Canadian infantry units and the 1,200 UNMIH contingent personnel. | Комитет также отмечает, что канадские подразделения поддержки будут обеспечивать обслуживание как канадских пехотных подразделений, так и 1200 военнослужащих контингентов МООНГ. |
| They further welcome the return of peace to the northern part of the Sahel and support its consolidation. | Они также приветствуют возвращение мира в северный район Сахеля и поддерживают его укрепление. |
| It further condemns in the strongest terms the arbitrary practices directed against civilians. | Оно осуждает также самым решительным образом произвол в отношении гражданских лиц. |
| Increased investment is a further imperative, in human capital, research and development, and industrial plants. | Увеличение объема инвестиций также является императивом в том, что касается человеческого фактора, научных исследований и разработок и промышленных предприятий. |
| The Committee further recommended that Ukraine provide detailed statistical information on women of all minorities living in the country, in particular on Crimean Tartars. | Комитет также рекомендовал, чтобы Украина представила подробную статистическую информацию о женщинах из числа всех меньшинств, проживающих в стране, в частности о крымских татарах. |
| The Committee further welcomes the progress made in modifying the Law on Citizenship so as to eliminate risks of discrimination. | Комитет также приветствует прогресс, достигнутый в изменении Закона о гражданстве в целях устранения опасности дискриминации. |
| The Board further questioned the circumstances surrounding her release from prison and her leaving Zaire. | Совет также усомнился в достоверности информации, касающейся обстоятельств ее освобождения из тюрьмы и выезда из Заира. |
| The Committee had also been able to further advance its work on the agenda for the Conference. | Комитет смог также добиться прогресса в своей работе над повесткой дня Конференции. |
| The preparation of a detailed work programme for the further development of indicators of sustainable development was also noteworthy. | Следует также отметить подготовку подробной программы работы по дальнейшей разработке показателей устойчивого развития. |
| In resolving transit problems, the trend towards a regional approach, coupled with a viable monitoring and enforcement machinery, should be further encouraged. | Для урегулирования проблем транзита необходимо стимулировать применение регионального подхода, а также создание жизнеспособных механизмов контроля. |
| After further in-depth consultations, controls on other types of practices affecting the overseas market, particularly abuses of dominant position or monopolization, might eventually be envisaged. | После дополнительных интенсивных консультаций можно было бы также в конце концов предусмотреть введение контроля в отношении других типов практики, затрагивающих зарубежные рынки, и в частности практики злоупотребления господствующим положением или монополизации. |
| It could also contribute to a further reduction of high-level posts throughout all secretariats. | Оно может также способствовать дальнейшему уменьшению количества старших должностей по всем секретариатам. |
| It will review the progress of the Rwanda reconstruction programme and assess the need for further support from the international community. | В рамках этого форума будет проведен обзор прогресса в осуществлении программы реконструкции Руанды, а также будет проведена оценка необходимости в дальнейшей поддержке со стороны международного сообщества. |
| It was also believed that the role which might be played by international financial institutions in this field should be explored further. | Было предложено также продолжить изучение роли, которую могли бы играть международные финансовые учреждения в этой области. |