| It was further agreed that a private company should be approached to help the secretariat organize the Conference. | Было также решено обратиться к одной из частных компаний с просьбой оказать содействие секретариату в организации Конференции. |
| The Institute established further partnerships with Governments, relevant organizations, donor countries and international agencies. | Институт установил также отношения сотрудничества с правительствами, смежными организациями, странами-донорами и международными учреждениями. |
| They also made further statements at the same meeting in exercise of the right of reply. | На том же заседании они также сделали дополнительные заявления в порядке осуществления права на ответ. |
| The Central Organ further urges both parties to continue to exercise restraint. | Центральный орган настоятельно призывает также обе стороны и впредь проявлять сдержанность. |
| The European Union would also be willing to consider any further proposals from the Secretary-General or other regional organizations on a monitoring regime. | Европейский союз был бы также готов рассмотреть любые дополнительные предложения Генерального секретаря или других региональных организаций в отношении режима наблюдения. |
| UNITA must also agree to dismantle its "residual" forces without further delay, and to become an effective political party. | УНИТА должен также согласиться незамедлительно распустить "остатки" своих сил и стать подлинной политической партией. |
| Hidrogradnja further claims US$136,372,241 for PNs that were issued but which remained unpaid. | "Гидроградня" истребует также 136372241 долл. США по векселям, которые были выданы, но остались неоплаченными. |
| A possibility of maintaining current practice without developing further rules was also mentioned. | Упоминалась также возможность сохранения текущей практики без разработки новых правил. |
| Efforts should be made to ensure further progress in those areas as well as in the area of rules addressing the problem of implementation. | Необходимо предпринять усилия для обеспечения дальнейшего прогресса в этих областях, а также в области норм, касающихся проблемы осуществления. |
| He further underlined the need for UNCTAD to cooperate more closely with WIPO and ITU. | Он подчеркнул также необходимость более тесного сотрудничества ЮНКТАД с ВОИС и МСЭ. |
| They also held an exchange of views regarding the further development of their bilateral relations and international issues of mutual interest. | Они также провели обмен мнениями в отношении дальнейшего развития их двусторонних отношений и международных вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| They have also further polarized a deeply fractured society and exacerbated tensions. | Они также способствовали еще большему раслоению сильно расколотого общества и усилению напряженности. |
| It will also provide an opportunity for the prospective professional accountant to comment on the work experience and contribute to further development. | Это обеспечит также будущему профессиональному бухгалтеру возможность формулировать замечания по программе стажировки и вносить вклад в ее доработку . |
| The Committee was also informed that the Secretariat was unable to identify any further posts that could be redeployed at this time. | Комитет был также информирован о том, что Секретариат не может определить, какие еще должности можно было бы перераспределить на данном этапе. |
| This work programme resulted in further refinements of the role of Trade Points and their basic principles of operation and organization. | Благодаря этой программе работы удалось добиться более точного определения роли центров по вопросам торговли, а также основных принципов их деятельности и организации. |
| It further recommended that parliaments exert all their influence to bring about the speedy and effective functioning of the Court. | Он также рекомендовал парламентам использовать все свое влияние для скорейшего налаживания эффективного выполнения Судом своих функций. |
| A further suggestion was made to merge the two proposed texts. | Было также предложено объединить два предложенных текста. |
| The proposed directive further includes the possibility of sales of up to 0.5% leaded petrol for use in vintage cars. | Предлагаемая директива также включает возможность продажи до 0,5% этилированного бензина, предназначенного для использования в старинных автомобилях. |
| The Board further requested statistical information on the participation, including financing, of experts in UNCTAD meetings post-Cartagena. | Совет также запросил статистическую информацию об участии экспертов в совещаниях ЮНКТАД после Картахенской конференции, включая вопросы финансирования. |
| The State party was further informed that additional clarifications were being sought from the author and his counsel. | Государство-участник было также проинформировано о том, что автора и его адвоката просили представить дополнительные разъяснения. |
| It is further not apparent that the complaints had ever been brought to the attention of the competent Jamaican authorities. | Неизвестно также, обращалось ли внимание компетентных органов Ямайки на эти жалобы. |
| The author further claimed that, on 28 October 1985, he was again brought to the police station for interrogation. | Автор также утверждал, что 28 октября 1985 года его вновь доставили в полицейский участок для допроса. |
| The State party was further requested to provide the Committee with all court documents relevant to the case. | Государству-участнику было также предложено представить все относящиеся к делу документы суда. |
| It further denies a violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant without giving reasons. | Без представления каких-либо аргументов государство-участник также отрицает, что имело место нарушение пункта 2 статьи 6 Пакта. |
| The further claim that this action caused UNRWA to suffer a financial loss also was not substantiated. | Последующие заявления о том, что такое действие привело к финансовым потерям БАПОР, также не были подтверждены. |