Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
It was further agreed that a private company should be approached to help the secretariat organize the Conference. Было также решено обратиться к одной из частных компаний с просьбой оказать содействие секретариату в организации Конференции.
The Institute established further partnerships with Governments, relevant organizations, donor countries and international agencies. Институт установил также отношения сотрудничества с правительствами, смежными организациями, странами-донорами и международными учреждениями.
They also made further statements at the same meeting in exercise of the right of reply. На том же заседании они также сделали дополнительные заявления в порядке осуществления права на ответ.
The Central Organ further urges both parties to continue to exercise restraint. Центральный орган настоятельно призывает также обе стороны и впредь проявлять сдержанность.
The European Union would also be willing to consider any further proposals from the Secretary-General or other regional organizations on a monitoring regime. Европейский союз был бы также готов рассмотреть любые дополнительные предложения Генерального секретаря или других региональных организаций в отношении режима наблюдения.
UNITA must also agree to dismantle its "residual" forces without further delay, and to become an effective political party. УНИТА должен также согласиться незамедлительно распустить "остатки" своих сил и стать подлинной политической партией.
Hidrogradnja further claims US$136,372,241 for PNs that were issued but which remained unpaid. "Гидроградня" истребует также 136372241 долл. США по векселям, которые были выданы, но остались неоплаченными.
A possibility of maintaining current practice without developing further rules was also mentioned. Упоминалась также возможность сохранения текущей практики без разработки новых правил.
Efforts should be made to ensure further progress in those areas as well as in the area of rules addressing the problem of implementation. Необходимо предпринять усилия для обеспечения дальнейшего прогресса в этих областях, а также в области норм, касающихся проблемы осуществления.
He further underlined the need for UNCTAD to cooperate more closely with WIPO and ITU. Он подчеркнул также необходимость более тесного сотрудничества ЮНКТАД с ВОИС и МСЭ.
They also held an exchange of views regarding the further development of their bilateral relations and international issues of mutual interest. Они также провели обмен мнениями в отношении дальнейшего развития их двусторонних отношений и международных вопросов, представляющих взаимный интерес.
They have also further polarized a deeply fractured society and exacerbated tensions. Они также способствовали еще большему раслоению сильно расколотого общества и усилению напряженности.
It will also provide an opportunity for the prospective professional accountant to comment on the work experience and contribute to further development. Это обеспечит также будущему профессиональному бухгалтеру возможность формулировать замечания по программе стажировки и вносить вклад в ее доработку .
The Committee was also informed that the Secretariat was unable to identify any further posts that could be redeployed at this time. Комитет был также информирован о том, что Секретариат не может определить, какие еще должности можно было бы перераспределить на данном этапе.
This work programme resulted in further refinements of the role of Trade Points and their basic principles of operation and organization. Благодаря этой программе работы удалось добиться более точного определения роли центров по вопросам торговли, а также основных принципов их деятельности и организации.
It further recommended that parliaments exert all their influence to bring about the speedy and effective functioning of the Court. Он также рекомендовал парламентам использовать все свое влияние для скорейшего налаживания эффективного выполнения Судом своих функций.
A further suggestion was made to merge the two proposed texts. Было также предложено объединить два предложенных текста.
The proposed directive further includes the possibility of sales of up to 0.5% leaded petrol for use in vintage cars. Предлагаемая директива также включает возможность продажи до 0,5% этилированного бензина, предназначенного для использования в старинных автомобилях.
The Board further requested statistical information on the participation, including financing, of experts in UNCTAD meetings post-Cartagena. Совет также запросил статистическую информацию об участии экспертов в совещаниях ЮНКТАД после Картахенской конференции, включая вопросы финансирования.
The State party was further informed that additional clarifications were being sought from the author and his counsel. Государство-участник было также проинформировано о том, что автора и его адвоката просили представить дополнительные разъяснения.
It is further not apparent that the complaints had ever been brought to the attention of the competent Jamaican authorities. Неизвестно также, обращалось ли внимание компетентных органов Ямайки на эти жалобы.
The author further claimed that, on 28 October 1985, he was again brought to the police station for interrogation. Автор также утверждал, что 28 октября 1985 года его вновь доставили в полицейский участок для допроса.
The State party was further requested to provide the Committee with all court documents relevant to the case. Государству-участнику было также предложено представить все относящиеся к делу документы суда.
It further denies a violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant without giving reasons. Без представления каких-либо аргументов государство-участник также отрицает, что имело место нарушение пункта 2 статьи 6 Пакта.
The further claim that this action caused UNRWA to suffer a financial loss also was not substantiated. Последующие заявления о том, что такое действие привело к финансовым потерям БАПОР, также не были подтверждены.