Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
Nauru further claimed that Australia had breached certain obligations towards Nauru under general international law. Науру указала также, что Австралия нарушила определенные обязательства в отношении Науру по общему международному праву.
The Board further recommended that the procedural lacunae that had facilitated the fraud should be closed promptly. Комиссия рекомендовала также в срочном порядке устранить процедурные изъяны, которые способствовали совершению этого подлога.
The Advisory Committee also understands that the situation in Rwanda has further evolved since the latest revision of the operational plan. Комитет также исходит из того, что ситуация в Руанде претерпела дальнейшие изменения с момента последнего пересмотра оперативного плана.
It was further alleged that the lack of an independent bar association has adverse effects on the administration of justice. Утверждалось также, что отсутствие независимой ассоциации адвокатов отрицательно сказывается на отправлении правосудия.
It was further said that persons awaiting trials are not separated from those who have been convicted. Сообщалось также, что лица, ожидающие судебного разбирательства, содержатся вместе с лицами, которые уже осуждены.
It was further alleged that boys and girls are currently segregated as early as age six. Утверждалось также, что в настоящее время сегрегация мальчиков и девочек практикуется уже с шестилетнего возраста.
It is further planned to increase the Division's television output. Планируется также активизировать деятельность Отдела в области телевещания.
Continued fighting has led to the further displacement of nationals as well as some 40,000 returnees in the region. Продолжающиеся столкновения привели к новому перемещению жителей, а также около 40000 репатриантов в регионе.
The resolution further invites Governments to develop agreements and procedures to facilitate cooperation in applying effective measures. В резолюции правительствам предлагается также разработать соглашения и процедуры, облегчающие сотрудничество в применении эффективных мер.
They will also seek to develop further statistical and quantitative analysis that can be applied to economic and social studies. Предусматривается также продолжение работы по проведению статистического и количественного анализа, результаты которой могут использоваться в контексте экономических и социальных исследований.
It is further submitted that they did not have an opportunity to consult with their court-appointed lawyers. Утверждается также, что они не имели возможности проконсультироваться с назначенными судом адвокатами.
The Committee further notes that the police acknowledged having made a mistake in the procedure and invited the author to reapply. Комитет также отмечает, что Жандармерия признала факт совершения ошибки процедурного характера и предложила автору вновь представить свою кандидатуру.
They further agree on the need for international agreements to ensure the necessary cooperation in these matters. Они также согласны в том, что для обеспечения требуемого сотрудничества в этих вопросах необходимы международные соглашения.
He further emphasized the need to demonstrate that democracy can and does work. Он также подчеркнул необходимость демонстрации доказательств того, что демократия способна работать и работает.
Inter-agency cooperation has also been strengthened and should be further developed in the coming years. Было также усилено межучрежденческое сотрудничество, которое должно развиваться и дальше в предстоящие годы.
He further addressed two letters of complaint to the State Commissioner for National Defence and Security, to no avail. Кроме того, он направил два письма с изложением своей жалобы Государственному комиссару национальной обороны и безопасности, которые также остались без ответа.
The Committee also recommends the further training of personnel in all institutions such as social, legal or educational workers. Комитет также рекомендует развивать профессиональную подготовку сотрудников всех учреждений, например работников сферы социального обеспечения, юриспруденции и образования.
These documents might also serve the discussion about further steps towards systematic mechanisms to monitor and promote the implementation of the Convention. Эти документы могут также послужить делу обсуждения дальнейших мер на пути создания организационных механизмов контроля и укрепления осуществления Конвенции.
The matter will also be considered further by the EC Council of Fisheries Ministers in Luxembourg in June 1994. Вопрос будет также рассмотрен дополнительно Советом министров рыбного хозяйства стран ЕС в июне 1994 года в Люксембурге.
Preventing further deterioration of the ozone layer, similarly, can only be achieved if individual efforts and actions are coordinated. Предотвратить дальнейшее истощение озонового слоя также можно лишь в том случае, если различные односторонние усилия и действия координируются.
It was further indicated that cost estimates for budget purposes required clearer explanation and substantiation, including full justification for senior-level posts. Указывалось также, что смета расходов для целей бюджета требует более четких разъяснений и обоснований, включая полное обоснование учреждения должностей старшего уровня.
We must also commend the efforts of the Observer Mission in South Africa to further the political process there. Мы должны также воздать должное усилиям Миссии наблюдателей в Южной Африке, направленным на содействие происходящему там политическому процессу.
They identified issues requiring further intergovernmental reflection as well as areas where technical assistance should be strengthened. Они определили вопросы, требующие дальнейшего обсуждения на межправительственном уровне, а также области, где следует активизировать оказание технической помощи.
Internalization will also relate to the further evolution of multilateral discussions on trade and environment, in UNCTAD, WTO and elsewhere. Интернализация будет также связана с дальнейшим расширением многосторонних переговоров по вопросам торговли и окружающей среды в ЮНКТАД, ВТО и в других организациях.
It was also suggested that further clarification might need to be included in this regard in the Guide to Enactment. Было также высказано мнение о возможной необходимости включения в Руководство по принятию дополнительного разъяснения в этой связи.