Nauru further claimed that Australia had breached certain obligations towards Nauru under general international law. |
Науру указала также, что Австралия нарушила определенные обязательства в отношении Науру по общему международному праву. |
The Board further recommended that the procedural lacunae that had facilitated the fraud should be closed promptly. |
Комиссия рекомендовала также в срочном порядке устранить процедурные изъяны, которые способствовали совершению этого подлога. |
The Advisory Committee also understands that the situation in Rwanda has further evolved since the latest revision of the operational plan. |
Комитет также исходит из того, что ситуация в Руанде претерпела дальнейшие изменения с момента последнего пересмотра оперативного плана. |
It was further alleged that the lack of an independent bar association has adverse effects on the administration of justice. |
Утверждалось также, что отсутствие независимой ассоциации адвокатов отрицательно сказывается на отправлении правосудия. |
It was further said that persons awaiting trials are not separated from those who have been convicted. |
Сообщалось также, что лица, ожидающие судебного разбирательства, содержатся вместе с лицами, которые уже осуждены. |
It was further alleged that boys and girls are currently segregated as early as age six. |
Утверждалось также, что в настоящее время сегрегация мальчиков и девочек практикуется уже с шестилетнего возраста. |
It is further planned to increase the Division's television output. |
Планируется также активизировать деятельность Отдела в области телевещания. |
Continued fighting has led to the further displacement of nationals as well as some 40,000 returnees in the region. |
Продолжающиеся столкновения привели к новому перемещению жителей, а также около 40000 репатриантов в регионе. |
The resolution further invites Governments to develop agreements and procedures to facilitate cooperation in applying effective measures. |
В резолюции правительствам предлагается также разработать соглашения и процедуры, облегчающие сотрудничество в применении эффективных мер. |
They will also seek to develop further statistical and quantitative analysis that can be applied to economic and social studies. |
Предусматривается также продолжение работы по проведению статистического и количественного анализа, результаты которой могут использоваться в контексте экономических и социальных исследований. |
It is further submitted that they did not have an opportunity to consult with their court-appointed lawyers. |
Утверждается также, что они не имели возможности проконсультироваться с назначенными судом адвокатами. |
The Committee further notes that the police acknowledged having made a mistake in the procedure and invited the author to reapply. |
Комитет также отмечает, что Жандармерия признала факт совершения ошибки процедурного характера и предложила автору вновь представить свою кандидатуру. |
They further agree on the need for international agreements to ensure the necessary cooperation in these matters. |
Они также согласны в том, что для обеспечения требуемого сотрудничества в этих вопросах необходимы международные соглашения. |
He further emphasized the need to demonstrate that democracy can and does work. |
Он также подчеркнул необходимость демонстрации доказательств того, что демократия способна работать и работает. |
Inter-agency cooperation has also been strengthened and should be further developed in the coming years. |
Было также усилено межучрежденческое сотрудничество, которое должно развиваться и дальше в предстоящие годы. |
He further addressed two letters of complaint to the State Commissioner for National Defence and Security, to no avail. |
Кроме того, он направил два письма с изложением своей жалобы Государственному комиссару национальной обороны и безопасности, которые также остались без ответа. |
The Committee also recommends the further training of personnel in all institutions such as social, legal or educational workers. |
Комитет также рекомендует развивать профессиональную подготовку сотрудников всех учреждений, например работников сферы социального обеспечения, юриспруденции и образования. |
These documents might also serve the discussion about further steps towards systematic mechanisms to monitor and promote the implementation of the Convention. |
Эти документы могут также послужить делу обсуждения дальнейших мер на пути создания организационных механизмов контроля и укрепления осуществления Конвенции. |
The matter will also be considered further by the EC Council of Fisheries Ministers in Luxembourg in June 1994. |
Вопрос будет также рассмотрен дополнительно Советом министров рыбного хозяйства стран ЕС в июне 1994 года в Люксембурге. |
Preventing further deterioration of the ozone layer, similarly, can only be achieved if individual efforts and actions are coordinated. |
Предотвратить дальнейшее истощение озонового слоя также можно лишь в том случае, если различные односторонние усилия и действия координируются. |
It was further indicated that cost estimates for budget purposes required clearer explanation and substantiation, including full justification for senior-level posts. |
Указывалось также, что смета расходов для целей бюджета требует более четких разъяснений и обоснований, включая полное обоснование учреждения должностей старшего уровня. |
We must also commend the efforts of the Observer Mission in South Africa to further the political process there. |
Мы должны также воздать должное усилиям Миссии наблюдателей в Южной Африке, направленным на содействие происходящему там политическому процессу. |
They identified issues requiring further intergovernmental reflection as well as areas where technical assistance should be strengthened. |
Они определили вопросы, требующие дальнейшего обсуждения на межправительственном уровне, а также области, где следует активизировать оказание технической помощи. |
Internalization will also relate to the further evolution of multilateral discussions on trade and environment, in UNCTAD, WTO and elsewhere. |
Интернализация будет также связана с дальнейшим расширением многосторонних переговоров по вопросам торговли и окружающей среды в ЮНКТАД, ВТО и в других организациях. |
It was also suggested that further clarification might need to be included in this regard in the Guide to Enactment. |
Было также высказано мнение о возможной необходимости включения в Руководство по принятию дополнительного разъяснения в этой связи. |