| It further welcomes the signature on 22 August 2001 of the joint UNDP-OHCHR technical cooperation project in the framework of the HURIST programme. | Он также приветствует подписание 22 августа 2001 года совместного проекта технического сотрудничества ПРООН-УВКПЧ в рамках программы ХАРИСТ. |
| It further takes note that there are ongoing discussions on the establishment of such a body. | Комитет также отмечает, что в настоящее время обсуждается вопрос о создании такого органа. |
| It further notes that there are no laws and practices guaranteeing the reunification of families. | Он также отмечает отсутствие законов и практики, гарантирующих воссоединение семей. |
| It was further suggested that alternative wording could be used, for example, "natural phenomena". | Было также предложено использовать альтернативную формулировку, например слова "природные явления". |
| A further concern was raised regarding how the burden of proof would operate with respect to the issue of unseaworthiness. | Было также выражено беспокойство в связи с тем, каким образом бремя доказывания будет распределяться в отношении вопроса о немореходности судна. |
| She inquired further about the employment possibilities available to women trained in traditional female occupations. | Оратор спрашивает также о возможностях трудоустройства женщин, получивших традиционные женские специальности. |
| This further demonstrates the value of a price index's underlying theoretical basis as a guide to operational decision-making. | Это также демонстрирует ценность основополагающей теоретической основы индекса цен в качестве руководства при принятии практических решений. |
| Technical data and software from this site is further subject to United States export controls. | Технические данные и программное обеспечение с этого сайта находятся также под экспортным контролем Соединенных Штатов. |
| It further stated that the retention monies were to be released after it had obtained the required clearance certificates. | Она также сообщила, что удержанные суммы должны были быть перечислены после получения ею необходимых разрешений. |
| The monitoring mechanism also needs to be further elaborated and clarified. | Необходимо также более тщательно проработать и разъяснить механизм мониторинга. |
| The Committee further appreciates the information provided in the written replies and the dialogue that took place with a high-level delegation. | Комитет далее выражает удовлетворение по поводу информации, представленной в письменных ответах, а также в ходе диалога с делегацией высокого уровня. |
| A document has also been submitted by the FIA Foundation further supporting a future global role for the Working Party. | Фонд ФИА также распространил соответствующий документ с одобрением будущей глобальной роли Рабочей группы. |
| A further alternative text was proposed as follows: "1. | Был предложен также следующий альтернативный текст: "1. |
| In addition, there would be a possibility to discuss possible further activities of the Task Force. | Кроме того, будет также предоставлена возможность обсудить вероятные направления дальнейшей деятельности целевой группы. |
| The implications of the legally binding options should also be further explored. | Необходимо также дополнительно изучить последствия юридически обязательных вариантов. |
| He would also welcome some further explanation of what was meant by "measures of positive discrimination". | Он также хотел бы услышать дополнительные пояснения относительно того, что следует понимать под термином «меры позитивной дискриминации». |
| More generally, statistical agencies should be responsible for the whole process of data collection methods and techniques and their further facilitation. | В целом же статистические агентства должны нести ответственность за весь процесс, методы и приемы сбора данных, а также их дальнейшее совершенствование. |
| The foreign donor-funded income generation programme also underwent further innovations during the past year. | Финансируемая иностранными донорами программа организации приносящей доход деятельности также претерпела дополнительные изменения на протяжении прошлого года. |
| Streamlining of other areas of support would allow further reductions in personnel within force units and headquarters. | Упорядочение работы по оказанию поддержки в других областях также позволит осуществить дальнейшие сокращения в численности персонала в составе боевых подразделений и штаба. |
| Two further promissory notes were issued in September 1990, which Fusas alleged also remain unpaid. | Еще два векселя были выписаны в сентябре 1990 года, и, как утверждает компания, они также остались неоплаченными. |
| We further hope that those measures will promote full participation by the Serb minority at all levels of government. | Мы также надеемся, что эти меры будут содействовать всемерному участию сербского меньшинства на всех уровнях управления. |
| It is further concerned about allegations of racist incidents involving police officers and other State employees. | Он испытывает также озабоченность по поводу заявлений о связанных с расизмом инцидентах с участием сотрудников полиции и других государственных служащих. |
| A further demand to States should be an end to incitement. | Следует также потребовать от государств, чтобы они прекратили подстрекательство. |
| These Governments must further bear full responsibility for Hizbullah's actions and for the potentially far-reaching consequences for regional peace and security. | Правительства этих стран должны также нести всю ответственность за действия «Хезболлы» и за возможные далеко идущие последствия для мира и безопасности в регионе. |
| The Secretary-General further stated that the Government of Lebanon bears full responsibility for cross-border attacks that are launched from its territory. | Генеральный секретарь заявил также, что правительство Ливана несет всю полноту ответственности за нападения, совершаемые с его территории. |