| The SBI, at its nineteenth session, further noted that additional and/or separate reports could be submitted as a voluntary initiative by Parties. | ВОО на своей девятнадцатой сессии также отметил, что Стороны в добровольном порядке могли бы представлять дополнительные и/или отдельные доклады. |
| The SBSTA further invited Parties to exchange views at this meeting. | ВОКНТА также предложил Сторонам обменяться мнениями на этом совещании. |
| He further hoped that UNIDO would play an increasingly active role in addressing mutual industrial development concerns. | Он также надеется, что ЮНИДО будет играть все более активную роль в решении общих проблем в области промышленного развития. |
| Although there was overall agreement that discrimination is persistent, there was also consensus that positive experiences and successes should be further highlighted. | Хотя было достигнуто общее согласие, что дискриминация по-прежнему сохраняется, был также достигнут консенсус в отношении необходимости пропагандировать положительный опыт и достигнутые успехи. |
| It further expresses its concern at the discrimination experienced by these children in society and in the educational system. | Комитет выражает также озабоченность дискриминацией в отношении таких детей в обществе и в рамках системы образования. |
| It also recommends that the State party take further preventive measures and treat adolescents who abuse tobacco and/or alcohol. | Он также рекомендует государству-участнику принять дальнейшие профилактические и терапевтические меры, ориентированные на подростков, злоупотребляющих курением и/или употреблением алкогольных напитков. |
| The Committee further recommends that the strategy be adapted so as to establish public service mechanisms that will ensure birth registration in the future. | Комитет рекомендует также принять стратегию в целях создания государственной службы, которая будет обеспечивать регистрацию новорожденных в будущем. |
| Delegations also sought further clarification on UNDP collaboration with the Millennium Project. | Делегации просили также предоставить дополнительные разъяснения о сотрудничестве ПРООН с Проектом тысячелетия. |
| This experience is further complemented by the Agriculture Sector Review and Living Conditions Assessment. | Этот опыт дополняют также обзор сельскохозяйственного сектора и оценка условий жизни. |
| Programmes promoting competitive sports and athletics will also see further development. | Будут также приниматься дальнейшие меры для содействия развитию конкурентоспособных видов спорта. |
| The appeal of IGCC technology also extends beyond the potential for increased efficiencies and further reductions in pollutants. | Привлекательность технологии ВЦГ также состоит не только в возможности повышения КПД и последующего снижения выбросов загрязнителей. |
| He also stressed the need to further improve the geographical distribution of the Secretariat's staff. | Он также подчеркивает необходи-мость дальнейшей оптимизации географического распределения персонала Секретариата. |
| Those issues, together with increased synergy with UNDP, would be further discussed with that body. | Эти задачи, а также вопросы активизации взаимодействия с ПРООН будут дополнительно обсуждаться с последней. |
| The Organization should seek to assess its own accomplishments and shortcomings and its capacity to provide further services. | Организации следует попы-таться оценить свои собственные достижения и прос-четы, а также свои возможности предоставления даль-нейших услуг. |
| A training Handbook for judges was being prepared as well as further training programmes. | В настоящее время ведется разработка Руководства по подготовке судей, а также новых учебных программ. |
| There is also a further requirement to report the same information to FINTRAC. | Действует также требование сообщать такую информацию в ФИНТРАК. |
| Over that same period, the Banking Commission further penalized 23 other financial institutions for additional failings in their monitoring mechanism. | В тот же период Банковская комиссия применила также санкции в отношении 23 других финансовых субъектов в связи с другими недостатками в работе их контрольных механизмов. |
| Training is further needed for customs authorities on the detection of weapons, explosives etc. at the various border points. | Подготовка кадров также необходима таможенным органам по вопросам обнаружения оружия, взрывчатых веществ и т.п. на различных пограничных пунктах. |
| There is also a further need for consideration of improved land and sea transport policies for SIDS. | Отмечается также необходимость в рассмотрении вопроса о совершенствовании стратегий СИДС в области наземного и морского транспорта. |
| It further noted that a number of the IPF/IFF proposals for action address monitoring, assessment and reporting at the national level. | Группа также отметила, что ряд практических предложений МГЛ/МФЛ касаются контроля, оценки и отчетности на национальном уровне. |
| They further stated that an optional protocol is a procedural tool which would not generate new substantive obligations for States. | Они также отметили, что факультативный протокол является процедурным механизмом, создание которого не повлечет для государств никаких новых основных обязательств. |
| We further agree that fighting impunity means that the United Nations must also work on that basis. | Мы также разделяем мнение о том, что борьба с безнаказанностью требует от Организации Объединенных Наций строить свою работу на этой же основе. |
| We further propose that this hemispheric political effort be used in other anti-terrorism standard-setting and regional coordination processes. | Мы также предлагаем использовать эти политические усилия на уровне нашего полушария и в других процессах установления стандартов и норм по борьбе с терроризмом и процессах региональной координации. |
| It further recommended that existing bilateral agreements between financial intelligence units be extended in order to share relevant information. | Оно рекомендовало также расширить сферу применения действующих двусторонних соглашений между подразделениями финансовой разведки для обеспечения обмена соответствующей информацией. |
| The Secretary-General has further submitted to the Court a written statement updating his report, which supplemented the information contained therein. | Генеральный секретарь также представил Суду письменное заявление с обновленной информацией, дополняющей информацию, содержащуюся в докладе. |