Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The SBI, at its nineteenth session, further noted that additional and/or separate reports could be submitted as a voluntary initiative by Parties. ВОО на своей девятнадцатой сессии также отметил, что Стороны в добровольном порядке могли бы представлять дополнительные и/или отдельные доклады.
The SBSTA further invited Parties to exchange views at this meeting. ВОКНТА также предложил Сторонам обменяться мнениями на этом совещании.
He further hoped that UNIDO would play an increasingly active role in addressing mutual industrial development concerns. Он также надеется, что ЮНИДО будет играть все более активную роль в решении общих проблем в области промышленного развития.
Although there was overall agreement that discrimination is persistent, there was also consensus that positive experiences and successes should be further highlighted. Хотя было достигнуто общее согласие, что дискриминация по-прежнему сохраняется, был также достигнут консенсус в отношении необходимости пропагандировать положительный опыт и достигнутые успехи.
It further expresses its concern at the discrimination experienced by these children in society and in the educational system. Комитет выражает также озабоченность дискриминацией в отношении таких детей в обществе и в рамках системы образования.
It also recommends that the State party take further preventive measures and treat adolescents who abuse tobacco and/or alcohol. Он также рекомендует государству-участнику принять дальнейшие профилактические и терапевтические меры, ориентированные на подростков, злоупотребляющих курением и/или употреблением алкогольных напитков.
The Committee further recommends that the strategy be adapted so as to establish public service mechanisms that will ensure birth registration in the future. Комитет рекомендует также принять стратегию в целях создания государственной службы, которая будет обеспечивать регистрацию новорожденных в будущем.
Delegations also sought further clarification on UNDP collaboration with the Millennium Project. Делегации просили также предоставить дополнительные разъяснения о сотрудничестве ПРООН с Проектом тысячелетия.
This experience is further complemented by the Agriculture Sector Review and Living Conditions Assessment. Этот опыт дополняют также обзор сельскохозяйственного сектора и оценка условий жизни.
Programmes promoting competitive sports and athletics will also see further development. Будут также приниматься дальнейшие меры для содействия развитию конкурентоспособных видов спорта.
The appeal of IGCC technology also extends beyond the potential for increased efficiencies and further reductions in pollutants. Привлекательность технологии ВЦГ также состоит не только в возможности повышения КПД и последующего снижения выбросов загрязнителей.
He also stressed the need to further improve the geographical distribution of the Secretariat's staff. Он также подчеркивает необходи-мость дальнейшей оптимизации географического распределения персонала Секретариата.
Those issues, together with increased synergy with UNDP, would be further discussed with that body. Эти задачи, а также вопросы активизации взаимодействия с ПРООН будут дополнительно обсуждаться с последней.
The Organization should seek to assess its own accomplishments and shortcomings and its capacity to provide further services. Организации следует попы-таться оценить свои собственные достижения и прос-четы, а также свои возможности предоставления даль-нейших услуг.
A training Handbook for judges was being prepared as well as further training programmes. В настоящее время ведется разработка Руководства по подготовке судей, а также новых учебных программ.
There is also a further requirement to report the same information to FINTRAC. Действует также требование сообщать такую информацию в ФИНТРАК.
Over that same period, the Banking Commission further penalized 23 other financial institutions for additional failings in their monitoring mechanism. В тот же период Банковская комиссия применила также санкции в отношении 23 других финансовых субъектов в связи с другими недостатками в работе их контрольных механизмов.
Training is further needed for customs authorities on the detection of weapons, explosives etc. at the various border points. Подготовка кадров также необходима таможенным органам по вопросам обнаружения оружия, взрывчатых веществ и т.п. на различных пограничных пунктах.
There is also a further need for consideration of improved land and sea transport policies for SIDS. Отмечается также необходимость в рассмотрении вопроса о совершенствовании стратегий СИДС в области наземного и морского транспорта.
It further noted that a number of the IPF/IFF proposals for action address monitoring, assessment and reporting at the national level. Группа также отметила, что ряд практических предложений МГЛ/МФЛ касаются контроля, оценки и отчетности на национальном уровне.
They further stated that an optional protocol is a procedural tool which would not generate new substantive obligations for States. Они также отметили, что факультативный протокол является процедурным механизмом, создание которого не повлечет для государств никаких новых основных обязательств.
We further agree that fighting impunity means that the United Nations must also work on that basis. Мы также разделяем мнение о том, что борьба с безнаказанностью требует от Организации Объединенных Наций строить свою работу на этой же основе.
We further propose that this hemispheric political effort be used in other anti-terrorism standard-setting and regional coordination processes. Мы также предлагаем использовать эти политические усилия на уровне нашего полушария и в других процессах установления стандартов и норм по борьбе с терроризмом и процессах региональной координации.
It further recommended that existing bilateral agreements between financial intelligence units be extended in order to share relevant information. Оно рекомендовало также расширить сферу применения действующих двусторонних соглашений между подразделениями финансовой разведки для обеспечения обмена соответствующей информацией.
The Secretary-General has further submitted to the Court a written statement updating his report, which supplemented the information contained therein. Генеральный секретарь также представил Суду письменное заявление с обновленной информацией, дополняющей информацию, содержащуюся в докладе.