Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The Advisory Group further expressed its satisfaction with and support for continued constructive collaboration between UNEP and OCHA in the mobilization of international assistance for countries facing environmental emergencies. Консультативная группа выразила также свое удовлетворение продолжающимся конструктивным сотрудничеством между ЮНЕП и УКГД в деле мобилизации международной помощи для стран, столкнувшихся с чрезвычайными экологическими ситуациями, и заявила о своей поддержке этого сотрудничества.
It also sets out possible areas of focus for the further implementation of the programme MPIII. В нем также намечены возможные ключевые направления дальнейшего осуществления Программы.
It also decided to consider further measures at its twenty-second session for strengthening the United Nations Environment Programme (UNEP). Он также постановил рассмотреть на своей двадцать второй сессии дальнейшие меры по укреплению Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
I also stated previously that I would undertake further consultations with the international financial institutions. Ранее я указывал также, что проведу дальнейшие консультации с международными финансовыми учреждениями.
The report also highlighted the need for a further review of the Department's restructuring. В докладе также обращалось внимание на необходимость дальнейшего анализа реорганизации Департамента.
They will also facilitate the conclusion of the DDR process and the further expansion of the Afghan National Army. Они также облегчат завершение процесса РДР и дальнейшее расширение Афганской национальной армии.
He suggested further that the Committee of Permanent Representatives to UNEP should develop a common position in that regard. Он также отметил, что Комитету постоянных представителей при ЮНЕП следует выработать единую позицию по этому вопросу.
Action should also be taken to address the concerns of LDCs with regard to erosion of preferences resulting from further trade liberalization. Следует также предпринять действия с целью снять озабоченности НРС в связи с эрозией преференций в результате дальнейшей либерализации торговли.
The Group also supported the suggestion to conduct further consultations on this matter. Она также поддерживает предложение о проведении дальнейших консультаций по этому вопросу.
The framework further states that: Negotiations shall also aim at enhancing technical assistance and support for capacity building in this area. В рамочных положениях далее указывается следующее: Переговоры также направлены на расширение технической помощи и поддержки на цели наращивания потенциала в данной области.
The WCL also supported the conversion of debt into projects to further boost economic and social development in debtor countries. ВКТ также поддерживает конверсию задолженности в проекты в качестве дополнительной меры по ускорению экономического и социального развития стран-должников.
In addition further work on export promotion and standard harmonisation has to be undertaken and trade-related legislation needs to be implemented. Помимо этого, необходимо продолжать работу по поощрению экспорта и гармонизации стандартов, а также применять торговое законодательство.
They said further that the application of international standards was important in the light of Russia's future membership in the World Trade Organization. Также было отмечено, что применение международных стандартов приобретает важное значение в свете будущего членства России во Всемирной торговой организации.
The text evolved in subsequent discussions among the interested parties as well as in further informal consultations on 19 May. В ходе последующих обсуждений с заинтересованными сторонами, а также во время неофициальных консультаций 19 мая в этот проект вносились различные изменения.
We also call on the Security Council to become engaged in the political process, thus giving it momentum and further force. Мы также призываем Совет Безопасности принять участие в политическом процессе, тем самым придав ему новый импульс и силу.
We are further convinced that solving that serious problem holds the key to other challenges the world faces today. Мы также убеждены, что урегулирование этой серьезной проблемы является ключом к решению других задач, с которыми сталкивается сегодня мир.
CEB members further suggest that establishing a task force to deal with fund-raising for extrabudgetary funding may encounter political and practical obstacles. Члены КСР также считают, что учреждение целевой группы для мобилизации средств на цели внебюджетного финансирования может столкнуться с политическими и практическими препятствиями.
It is further proposed that two cooperative training schools be created in each of the four main geographical regions of Liberia. Также предлагается создать в каждом из четырех главных географических регионов Либерии по две кооперативных учебных школы.
The Central Organ was further informed about the development of the situation in Cote d'Ivoire. Центральный орган был также информирован о развитии ситуации в Котд'Ивуаре.
It is further not clear from the financial statements whether all departments exceeded their budgetary allotments or only a few departments. Из финансовых ведомостей неясно также, все ли департаменты и министерства превысили свои бюджетные ассигнования или же только некоторые из них.
The Government further reported that it had taken appropriate measures to facilitate the return of the children and their mother. Правительство также сообщило, что оно приняло соответствующие меры для облегчения возвращения детей и их матери.
Resolution 58/187 further requests them to coordinate their efforts as appropriate in order to promote a consistent approach on this subject. В резолюции 58/187 также содержится просьба к ним при необходимости координировать их усилия в целях содействия применению согласованного подхода к этому вопросу.
They further express the wish that they present the outcome of their approaches and visits to the Commission on Human Rights at its sixty-first session. Они также выражают пожелание предоставить информацию о результатах своих обращений и итогах визитов шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека.
It is further understood that these Principles and Guidelines are without prejudice to special rules of international law. Предполагается также, что настоящие Принципы и руководящие положения не наносят ущерба специальным нормам международного права.
The source further reports that Xu Wenli participated in the 1979-1981 "democracy wall" movement. Источник сообщает также, что Сюй Вэньли в 19791981 годах участвовал в движении "Стена демократии".