They further agreed to retain Mr. Rui Duarte de Barros as Transitional Prime Minister. |
Они договорились также, что г-н Руи Дуарте ди Барруш останется временным премьер-министром. |
They stressed that persons linked to any further violence or anti-constitutional and destabilizing activities would be held accountable by the international community. |
Они подчеркнули, что лица, имеющие какое-либо отношение к новым актам насилия, а также к антиконституционным и дестабилизирующим видам деятельности, будут привлечены к ответственности международным сообществом. |
The need for further engagement of the Human Rights Council was also highlighted. |
Также подчеркивалась необходимость дальнейшего участия в ней Совета по правам человека. |
Girls may conceal them too, fearing further harassment and reprisals. |
Девочки также могут скрывать их, опасаясь нового запугивания и мести. |
It also called for further cooperation between the Government and ILO. |
Они призвали также к укреплению сотрудничества между правительством и МОТ. |
Clinical services also continue to be strengthened and further developed in meeting the needs for health care provision especially at secondary and tertiary levels. |
Клинические услуги также продолжают улучшаться и развиваться для удовлетворения потребностей в медицинском обслуживании, особенно на уровне специализированной и высокоспециализированной медицинской помощи. |
She also asked what further challenges were entailed in the implementation of General Assembly resolution 68/268. |
Она также спрашивает, какие новые проблемы влечет за собой принятие резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи. |
Other delegations also stated that this concept requires further study in the context of the CCW. |
Другие делегации также указывали, что эта концепция требует дальнейшего изучения в контексте КНО. |
The notion of negligence was also mentioned as an area which could be further explored. |
В числе элементов, которые могли бы быть изучены дополнительно, было также отмечено понятие небрежности. |
The issue of MOPATM also remained a very important item on the agenda and should be discussed further. |
Вопрос о МОПП также остается очень важным пунктом повестки дня и требует дальнейшего обсуждения. |
His delegation also looked forward to further cooperation in countering the considerable threat posed by IEDs. |
Его делегация также рассчитывает на дальнейшее сотрудничество в борьбе с той значительной угрозой, которую создают СВУ. |
His Government also wished to see further work being carried out on MOTAPM. |
Его правительство также выступает за проведение дальнейшей работы по МОПП. |
It was also stressed that consensus is the necessary precondition for the further elaboration of comprehensive programme of disarmament. |
Было также подчеркнуто, что консенсус является необходимым предварительным условием для дальнейшей разработки всеобъемлющей программы разоружения. |
In addition, please provide further information on the activities carried out by the Ombudsman's Office on questions related to enforced disappearances. |
Просьба представить также дополнительную информацию о мероприятиях, проводимых Управлением Народного защитника в связи с вопросами, касающимися насильственных исчезновений. |
He also asked for further details about the Special Rapporteur's recommendation concerning a study on comparative good practices in civil society engagement in different multilateral institutions. |
Он также просит предоставить более подробную информацию в связи с содержащейся в докладе Специального докладчика рекомендацией, касающейся проведения сравнительного анализа передовых методов привлечения гражданского общества, используемых различными многосторонними учреждениями. |
It further observed that no force or intimidation was employed by the accused. |
Он также отметил, что «обвиняемый не применял силы или запугивания. |
The author further notes that it was unnecessary for her to refer to the Convention in the national proceedings. |
Автор также отмечает, что она необязательно должна ссылаться на Конвенцию во время внутренних процедур. |
The Committee further asked the Government to consider taking concrete steps to examine and analyse the underlying causes of the gender wage gap. |
Комитет также просил правительство рассмотреть возможность предпринять конкретные шаги для изучения и анализа коренных причин разницы в оплате труда мужчин и женщин. |
The Committee noted further that only seven complaints of discrimination had been lodged with IEFH in 2010. |
Комитет отметил также, что в 2010 году в ИРЖМ было подано лишь семь жалоб в связи с дискриминацией. |
The Government was further asked indicate whether ministerial regulations pursuant to section 29 (o) had been adopted. |
Правительству было также предложено сообщить, выносил ли министр распоряжения, предусмотренные разделом 29 (о). |
She further claims that, as a foreigner, she cannot have her rights recognized and enforced in Denmark. |
Она также утверждает, что как иностранка не может обеспечить признание и исполнение своих прав в Дании. |
They further condemned the shelling of Rwandan territory and the activities of all armed groups. |
Они также осудили обстрел территории Руанды и деятельность всех вооруженных групп. |
They further called upon them to urgently resolve all technical problems to allow the conduct of an anti-polio vaccination campaign for children. |
Они также призвали их в неотложном порядке решить все технические проблемы, чтобы обеспечить условия для проведения кампании вакцинации детей против полиомиелита. |
They further encouraged them to hold appropriate and regular consultations among all stakeholders. |
Они также рекомендовали им проводить надлежащие и регулярные консультации между всеми заинтересованными сторонами. |
Urey further informed the Panel that he was contemplating running for President of Liberia in 2017, as an independent candidate. |
Урей также информировал Группу о том, что он думает выставить свою кандидатуру - в качестве независимого кандидата - на должность президента Либерии в ходе выборов в 2017 году. |