Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
They further agreed to retain Mr. Rui Duarte de Barros as Transitional Prime Minister. Они договорились также, что г-н Руи Дуарте ди Барруш останется временным премьер-министром.
They stressed that persons linked to any further violence or anti-constitutional and destabilizing activities would be held accountable by the international community. Они подчеркнули, что лица, имеющие какое-либо отношение к новым актам насилия, а также к антиконституционным и дестабилизирующим видам деятельности, будут привлечены к ответственности международным сообществом.
The need for further engagement of the Human Rights Council was also highlighted. Также подчеркивалась необходимость дальнейшего участия в ней Совета по правам человека.
Girls may conceal them too, fearing further harassment and reprisals. Девочки также могут скрывать их, опасаясь нового запугивания и мести.
It also called for further cooperation between the Government and ILO. Они призвали также к укреплению сотрудничества между правительством и МОТ.
Clinical services also continue to be strengthened and further developed in meeting the needs for health care provision especially at secondary and tertiary levels. Клинические услуги также продолжают улучшаться и развиваться для удовлетворения потребностей в медицинском обслуживании, особенно на уровне специализированной и высокоспециализированной медицинской помощи.
She also asked what further challenges were entailed in the implementation of General Assembly resolution 68/268. Она также спрашивает, какие новые проблемы влечет за собой принятие резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи.
Other delegations also stated that this concept requires further study in the context of the CCW. Другие делегации также указывали, что эта концепция требует дальнейшего изучения в контексте КНО.
The notion of negligence was also mentioned as an area which could be further explored. В числе элементов, которые могли бы быть изучены дополнительно, было также отмечено понятие небрежности.
The issue of MOPATM also remained a very important item on the agenda and should be discussed further. Вопрос о МОПП также остается очень важным пунктом повестки дня и требует дальнейшего обсуждения.
His delegation also looked forward to further cooperation in countering the considerable threat posed by IEDs. Его делегация также рассчитывает на дальнейшее сотрудничество в борьбе с той значительной угрозой, которую создают СВУ.
His Government also wished to see further work being carried out on MOTAPM. Его правительство также выступает за проведение дальнейшей работы по МОПП.
It was also stressed that consensus is the necessary precondition for the further elaboration of comprehensive programme of disarmament. Было также подчеркнуто, что консенсус является необходимым предварительным условием для дальнейшей разработки всеобъемлющей программы разоружения.
In addition, please provide further information on the activities carried out by the Ombudsman's Office on questions related to enforced disappearances. Просьба представить также дополнительную информацию о мероприятиях, проводимых Управлением Народного защитника в связи с вопросами, касающимися насильственных исчезновений.
He also asked for further details about the Special Rapporteur's recommendation concerning a study on comparative good practices in civil society engagement in different multilateral institutions. Он также просит предоставить более подробную информацию в связи с содержащейся в докладе Специального докладчика рекомендацией, касающейся проведения сравнительного анализа передовых методов привлечения гражданского общества, используемых различными многосторонними учреждениями.
It further observed that no force or intimidation was employed by the accused. Он также отметил, что «обвиняемый не применял силы или запугивания.
The author further notes that it was unnecessary for her to refer to the Convention in the national proceedings. Автор также отмечает, что она необязательно должна ссылаться на Конвенцию во время внутренних процедур.
The Committee further asked the Government to consider taking concrete steps to examine and analyse the underlying causes of the gender wage gap. Комитет также просил правительство рассмотреть возможность предпринять конкретные шаги для изучения и анализа коренных причин разницы в оплате труда мужчин и женщин.
The Committee noted further that only seven complaints of discrimination had been lodged with IEFH in 2010. Комитет отметил также, что в 2010 году в ИРЖМ было подано лишь семь жалоб в связи с дискриминацией.
The Government was further asked indicate whether ministerial regulations pursuant to section 29 (o) had been adopted. Правительству было также предложено сообщить, выносил ли министр распоряжения, предусмотренные разделом 29 (о).
She further claims that, as a foreigner, she cannot have her rights recognized and enforced in Denmark. Она также утверждает, что как иностранка не может обеспечить признание и исполнение своих прав в Дании.
They further condemned the shelling of Rwandan territory and the activities of all armed groups. Они также осудили обстрел территории Руанды и деятельность всех вооруженных групп.
They further called upon them to urgently resolve all technical problems to allow the conduct of an anti-polio vaccination campaign for children. Они также призвали их в неотложном порядке решить все технические проблемы, чтобы обеспечить условия для проведения кампании вакцинации детей против полиомиелита.
They further encouraged them to hold appropriate and regular consultations among all stakeholders. Они также рекомендовали им проводить надлежащие и регулярные консультации между всеми заинтересованными сторонами.
Urey further informed the Panel that he was contemplating running for President of Liberia in 2017, as an independent candidate. Урей также информировал Группу о том, что он думает выставить свою кандидатуру - в качестве независимого кандидата - на должность президента Либерии в ходе выборов в 2017 году.