Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
To further reinforce such measure, Moroccan law also obliges public prosecution judges, in cases involving minors, to order a medical examination. С целью дальнейшего совершенствования этой меры марокканское законодательство обязывает также магистратов прокуратуры распоряжаться о проведении медицинского осмотра в случаях, связанных с несовершеннолетними.
The procedures further state that stock-checking staff should provide a report containing extensive details. Процедуры далее гласят, что осуществляющий проверку персонал также должен представлять подробный отчет.
It is constantly reviewed, as is human rights basic and further training in the Federal Police. Их содержание постоянно пересматривается, также как и вопросы базовой и продвинутой подготовки в области прав человека для сотрудников федеральной полиции.
The Advisory Committee further notes significant differences in the usage standards applied in 2011/12 and 2012/13 and those proposed for 2013/14. Консультативный комитет отмечает также значительные расхождения между стандартными нормами потребления, применявшимися в 2011/12 и 2012/13 годах и предлагаемыми на 2013/14 год.
Rural communities in the Jordan Valley are also facing the prospect of further demolitions as settlements continue to expand. По мере продолжения строительства поселений опасности дальнейших сносов подвергаются также и сельские общины в долине реки Иордан.
The government entity further alleged the incongruence and lack of reasoning of the arbitral award. Государственное учреждение также утверждало, что арбитражное решение является непоследовательным и немотивированным.
The impacts of alien invasive species, marine debris, climate change and ocean noise also merit further attention. Внимание заслуживают также воздействие инвазивных видов - вселенцев, морской мусор, изменение климата и океанический шум.
Moreover, it had been said that the doctrine had been used selectively and to further political agendas. Кроме того, как уже отмечалось, данная доктрина используется выборочно, а также в политических целях.
It further prohibits the refusal of admission of children into school on any discriminatory grounds. Этим Законом также запрещен отказ в приеме учащихся в школы по любым дискриминационным основаниям.
The paper highlighted mapping Brazil at 1:250,000 and further explained the rationale for the map project. Особое внимание в докладе уделяется картированию Бразилии в масштабе 1:250000, а также разъясняется обоснование проекта картирования.
The Conference further committed to mobilizing financial resources and capacity-building, particularly for developing countries, to achieve this endeavour. Конференция также обязалась мобилизовать финансовые ресурсы и содействовать наращиванию потенциала, особенно в развивающихся странах, в интересах осуществления этого процесса.
UNICEF further improved methodology on estimates of child mortality. ЮНИСЕФ также усовершенствовал методику получения расчетных данных о детской смертности.
Government policy framework supportive of international M&A could further help facilitate OFDI as a means to enhance enterprise competitiveness. Общая политика государства, поддерживающая международное СиП, также могла бы помочь содействию ВПИИ как средству повышения конкурентоспособности предприятий.
An exchange of views on possible approaches to further support countries in this process was also held. Состоялся также обмен мнениями о возможных подходах к усилению поддержки стран в этом процессе.
The Human Rights Commission's discussion document Human Rights and Women also further publicised the Convention. Подготовленный Комиссией по правам человека дискуссионный документ о правах человека и женщинах также содействует активному распространению Конвенции.
It was also vital to ensure that children would have the quality of teaching necessary to succeed in further studies and work. Было также чрезвычайно важно обеспечить качественное преподавание, чтобы ученики могли успешно продолжить учебу и работу.
The Group may also wish to suggest further ways of enhancing the implementation of the Convention's prevention provisions. Группа, возможно, пожелает также предложить дополнительные способы повышения эффективности усилий по осуществлению положений Конвенции о предупреждении коррупции.
One speaker further highlighted the need to consider assets abroad and therefore to work with international counterparts. Один из ораторов указал также на необходимость учета активов за рубежом и, следовательно, работы с международными партнерами.
The present report also highlights some areas requiring further studies. В настоящем докладе также рассматриваются определенные области, требующие дальнейших исследований.
The Commission also identified key sectors where further commitments were needed. Комиссия выявила также ключевые сектора, в которых необходимо сформулировать дополнительные обязательства.
The Committee is further concerned by the lack of proactive and sustained measures taken to promote and accelerate an increase in such representation. Комитет озабочен также отсутствием инициативных постоянных мер в целях поощрения и ускорения увеличения такого представительства.
The Committee is further concerned about the lack of information on the inclusion of Roma women in the reformed compulsory health-care system. Комитет озабочен также отсутствием информации об охвате женщин рома реформированной системой обязательного медицинского обслуживания.
Also, regular production of environmental indicators and sharing of data needs to be further strengthened. Также необходимо дополнительно усилить работу по регулярному расчету экологических показателей и обмену данными.
It sometimes also addresses issues emerging from discussions on sustainable development or on further improving health and environmental protection. Иногда в этой работе затрагиваются также вопросы, вытекающие из обсуждений устойчивого развития или дополнительного усиления защиты здоровья и окружающей среды.
A further four states no longer in existence have also provided information (see annex). Информацию также представили еще четыре государства, которых больше не существует (см. приложение).