To further reinforce such measure, Moroccan law also obliges public prosecution judges, in cases involving minors, to order a medical examination. |
С целью дальнейшего совершенствования этой меры марокканское законодательство обязывает также магистратов прокуратуры распоряжаться о проведении медицинского осмотра в случаях, связанных с несовершеннолетними. |
The procedures further state that stock-checking staff should provide a report containing extensive details. |
Процедуры далее гласят, что осуществляющий проверку персонал также должен представлять подробный отчет. |
It is constantly reviewed, as is human rights basic and further training in the Federal Police. |
Их содержание постоянно пересматривается, также как и вопросы базовой и продвинутой подготовки в области прав человека для сотрудников федеральной полиции. |
The Advisory Committee further notes significant differences in the usage standards applied in 2011/12 and 2012/13 and those proposed for 2013/14. |
Консультативный комитет отмечает также значительные расхождения между стандартными нормами потребления, применявшимися в 2011/12 и 2012/13 годах и предлагаемыми на 2013/14 год. |
Rural communities in the Jordan Valley are also facing the prospect of further demolitions as settlements continue to expand. |
По мере продолжения строительства поселений опасности дальнейших сносов подвергаются также и сельские общины в долине реки Иордан. |
The government entity further alleged the incongruence and lack of reasoning of the arbitral award. |
Государственное учреждение также утверждало, что арбитражное решение является непоследовательным и немотивированным. |
The impacts of alien invasive species, marine debris, climate change and ocean noise also merit further attention. |
Внимание заслуживают также воздействие инвазивных видов - вселенцев, морской мусор, изменение климата и океанический шум. |
Moreover, it had been said that the doctrine had been used selectively and to further political agendas. |
Кроме того, как уже отмечалось, данная доктрина используется выборочно, а также в политических целях. |
It further prohibits the refusal of admission of children into school on any discriminatory grounds. |
Этим Законом также запрещен отказ в приеме учащихся в школы по любым дискриминационным основаниям. |
The paper highlighted mapping Brazil at 1:250,000 and further explained the rationale for the map project. |
Особое внимание в докладе уделяется картированию Бразилии в масштабе 1:250000, а также разъясняется обоснование проекта картирования. |
The Conference further committed to mobilizing financial resources and capacity-building, particularly for developing countries, to achieve this endeavour. |
Конференция также обязалась мобилизовать финансовые ресурсы и содействовать наращиванию потенциала, особенно в развивающихся странах, в интересах осуществления этого процесса. |
UNICEF further improved methodology on estimates of child mortality. |
ЮНИСЕФ также усовершенствовал методику получения расчетных данных о детской смертности. |
Government policy framework supportive of international M&A could further help facilitate OFDI as a means to enhance enterprise competitiveness. |
Общая политика государства, поддерживающая международное СиП, также могла бы помочь содействию ВПИИ как средству повышения конкурентоспособности предприятий. |
An exchange of views on possible approaches to further support countries in this process was also held. |
Состоялся также обмен мнениями о возможных подходах к усилению поддержки стран в этом процессе. |
The Human Rights Commission's discussion document Human Rights and Women also further publicised the Convention. |
Подготовленный Комиссией по правам человека дискуссионный документ о правах человека и женщинах также содействует активному распространению Конвенции. |
It was also vital to ensure that children would have the quality of teaching necessary to succeed in further studies and work. |
Было также чрезвычайно важно обеспечить качественное преподавание, чтобы ученики могли успешно продолжить учебу и работу. |
The Group may also wish to suggest further ways of enhancing the implementation of the Convention's prevention provisions. |
Группа, возможно, пожелает также предложить дополнительные способы повышения эффективности усилий по осуществлению положений Конвенции о предупреждении коррупции. |
One speaker further highlighted the need to consider assets abroad and therefore to work with international counterparts. |
Один из ораторов указал также на необходимость учета активов за рубежом и, следовательно, работы с международными партнерами. |
The present report also highlights some areas requiring further studies. |
В настоящем докладе также рассматриваются определенные области, требующие дальнейших исследований. |
The Commission also identified key sectors where further commitments were needed. |
Комиссия выявила также ключевые сектора, в которых необходимо сформулировать дополнительные обязательства. |
The Committee is further concerned by the lack of proactive and sustained measures taken to promote and accelerate an increase in such representation. |
Комитет озабочен также отсутствием инициативных постоянных мер в целях поощрения и ускорения увеличения такого представительства. |
The Committee is further concerned about the lack of information on the inclusion of Roma women in the reformed compulsory health-care system. |
Комитет озабочен также отсутствием информации об охвате женщин рома реформированной системой обязательного медицинского обслуживания. |
Also, regular production of environmental indicators and sharing of data needs to be further strengthened. |
Также необходимо дополнительно усилить работу по регулярному расчету экологических показателей и обмену данными. |
It sometimes also addresses issues emerging from discussions on sustainable development or on further improving health and environmental protection. |
Иногда в этой работе затрагиваются также вопросы, вытекающие из обсуждений устойчивого развития или дополнительного усиления защиты здоровья и окружающей среды. |
A further four states no longer in existence have also provided information (see annex). |
Информацию также представили еще четыре государства, которых больше не существует (см. приложение). |