Venues for further cooperation between the Office and OSCE were also discussed. |
Обсуждались также пути дальнейшего сотрудничества между Управлением и ОБСЕ. |
Globalization has facilitated the movement of skilled labour across national boundaries but has also resulted in further brain-drain from developing countries. |
Глобализация способствовала перемещению квалифицированных трудовых ресурсов через национальные границы, но при этом она привела также к дальнейшему оттоку интеллектуальных ресурсов из развивающихся стран. |
It also encourages the State party to further enhance coordination among all institutions providing assistance and support in cases of domestic violence. |
Он также рекомендует государству-участнику дополнительно активизировать координацию между всеми учреждениями, оказывающими помощь и поддержку в случаях, связанных с насилием в быту. |
It had also provided guidance for further thematic and specific topics for consideration in that context. |
Оно определило также ориентиры для дальнейшего изучения в этом контексте тематических и конкретных вопросов. |
It also points to the actions needed in further follow-up to the recommendations. |
В нем также указываются меры, которые необходимо принять в осуществление последующих действий по выполнению рекомендаций. |
It was further agreed, that the only document requiring approval by the chairman was the provisional agenda for a session. |
Было также принято решение, что единственным документом, подлежащим утверждению Председателем, является предварительная повестка дня сессии. |
The Working Party was further informed that the secretariat had not received any new proposals for amendments to the AGR. |
Рабочая группа также заслушала информацию о том, что секретариат не получил никаких новых предложений о внесении поправок в СМА. |
It further stated that, due to the special characteristics of the equipment, it could not be resold or used for other purposes. |
Она также заявила, что вследствие особенностей указанного оборудования его нельзя было перепродать или использовать для других целей. |
Dromex further stated that the electric lighting poles remain in storage in Poland. |
Компания также утверждает, что фонарные столбы по-прежнему хранятся в Польше. |
He further emphasized the importance of improving existing transit corridors and establishing new transit transport rates. |
Он также подчеркнул важность улучшения существующих транзитных коридоров и установления новых ставок на транзитные перевозки. |
The Permanent Mission of Japan has the further honour to transmit information concerning the satellite Ohsumi, which ceased to exist in orbit. |
Постоянное представительство Японии имеет также честь препроводить информацию о спутнике Ohsumi, который прекратил свое существование на орбите. |
In this context, the paper further presents appropriate measures which have been taken by the German oil and gas industry. |
В этом контексте в докладе также излагаются соответствующие меры, которые были приняты в нефтяной и газовой промышленности Германии. |
I must further emphasize that any attempt to subject the aforementioned Belizean personnel to Guatemalan juridical jurisdiction would aggravate the situation. |
Я хотел бы также особо подчеркнуть, что любая попытка осуществить судебную юрисдикцию Гватемалы в отношении вышеупомянутых белизских сотрудников лишь усугубит ситуацию. |
The Committee has further engaged with international, regional and subregional organizations so as to encourage them to help their members implement resolution 1373. |
Комитет продолжал также сотрудничество с международными, региональными и субрегиональными организациями, с тем чтобы поощрить их к оказанию помощи своим членам в выполнении резолюции 1373. |
These constitute further violations of the security regime. |
Это также является нарушением режима безопасности. |
It was further proposed that this event be organized in close cooperation with the EU. |
Было предложено также организовать это мероприятие в тесном сотрудничестве с ЕС. |
The impact of capital outflows from developing countries due to e-commerce will also require further attention. |
Пристального внимания заслуживает также вопрос о последствиях оттока капитала из развивающихся стран в связи с развитием электронной торговли. |
We also believe the Committee's communications to States, including my own, requesting further clarification are constructive. |
Мы также считаем, что обращения Комитета к государствам, в том числе и к нашему, с просьбами о разъяснениях, отражает его конструктивный подход. |
Low timber prices and depressed profits were also limiting the ability of his firm to grant further wage increases. |
Снижение цен на древесину и сокращение прибыли также не позволяют его компании увеличивать заработную плату. |
The Chairman also expressed satisfaction with the study tour, and requested delegations to propose further tours. |
Председатель также выразил удовлетворение по поводу состоявшейся ознакомительной поездки и призвал делегации внести предложения в отношении последующих ознакомительных поездок. |
It is also crucial that the Government develop further its ongoing counter-narcotics public information campaign and disseminate its messages through traditional and community-based channels. |
Правительству также необходимо и далее развивать проводимую им кампанию по информированию общественности о борьбе с наркотиками и распространять такую информацию по традиционным и внутриобщинным каналам. |
The current text provided useful clarifications, but it also included provisions which might give rise to controversy or confusion and which should therefore be discussed further. |
В представленном в настоящее время тексте даются полезные разъяснения, однако в него также включены положения, которые могут стать причиной противоречий или путаницы и которые поэтому нуждаются в дальнейшем обсуждении. |
It will also devise further recourse procedures and relief for victims of such violations. |
Она займется также дальнейшей разработкой процедур правовой защиты и оказания помощи пострадавшим от подобных нарушений. |
We further request you to inform us of the disposition of the sum we have indicated above. |
Мы просим также Вас информировать нас о том, где находится упомянутая выше сумма. |
The reduction in tourism has further shrunk employment openings in other services and also government and community revenue for development. |
Сокращения в сфере туризма обусловили еще большее снижение уровня занятости в других секторах, а также уменьшение правительственных и общинных доходов, используемых на цели развития. |