Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
Venues for further cooperation between the Office and OSCE were also discussed. Обсуждались также пути дальнейшего сотрудничества между Управлением и ОБСЕ.
Globalization has facilitated the movement of skilled labour across national boundaries but has also resulted in further brain-drain from developing countries. Глобализация способствовала перемещению квалифицированных трудовых ресурсов через национальные границы, но при этом она привела также к дальнейшему оттоку интеллектуальных ресурсов из развивающихся стран.
It also encourages the State party to further enhance coordination among all institutions providing assistance and support in cases of domestic violence. Он также рекомендует государству-участнику дополнительно активизировать координацию между всеми учреждениями, оказывающими помощь и поддержку в случаях, связанных с насилием в быту.
It had also provided guidance for further thematic and specific topics for consideration in that context. Оно определило также ориентиры для дальнейшего изучения в этом контексте тематических и конкретных вопросов.
It also points to the actions needed in further follow-up to the recommendations. В нем также указываются меры, которые необходимо принять в осуществление последующих действий по выполнению рекомендаций.
It was further agreed, that the only document requiring approval by the chairman was the provisional agenda for a session. Было также принято решение, что единственным документом, подлежащим утверждению Председателем, является предварительная повестка дня сессии.
The Working Party was further informed that the secretariat had not received any new proposals for amendments to the AGR. Рабочая группа также заслушала информацию о том, что секретариат не получил никаких новых предложений о внесении поправок в СМА.
It further stated that, due to the special characteristics of the equipment, it could not be resold or used for other purposes. Она также заявила, что вследствие особенностей указанного оборудования его нельзя было перепродать или использовать для других целей.
Dromex further stated that the electric lighting poles remain in storage in Poland. Компания также утверждает, что фонарные столбы по-прежнему хранятся в Польше.
He further emphasized the importance of improving existing transit corridors and establishing new transit transport rates. Он также подчеркнул важность улучшения существующих транзитных коридоров и установления новых ставок на транзитные перевозки.
The Permanent Mission of Japan has the further honour to transmit information concerning the satellite Ohsumi, which ceased to exist in orbit. Постоянное представительство Японии имеет также честь препроводить информацию о спутнике Ohsumi, который прекратил свое существование на орбите.
In this context, the paper further presents appropriate measures which have been taken by the German oil and gas industry. В этом контексте в докладе также излагаются соответствующие меры, которые были приняты в нефтяной и газовой промышленности Германии.
I must further emphasize that any attempt to subject the aforementioned Belizean personnel to Guatemalan juridical jurisdiction would aggravate the situation. Я хотел бы также особо подчеркнуть, что любая попытка осуществить судебную юрисдикцию Гватемалы в отношении вышеупомянутых белизских сотрудников лишь усугубит ситуацию.
The Committee has further engaged with international, regional and subregional organizations so as to encourage them to help their members implement resolution 1373. Комитет продолжал также сотрудничество с международными, региональными и субрегиональными организациями, с тем чтобы поощрить их к оказанию помощи своим членам в выполнении резолюции 1373.
These constitute further violations of the security regime. Это также является нарушением режима безопасности.
It was further proposed that this event be organized in close cooperation with the EU. Было предложено также организовать это мероприятие в тесном сотрудничестве с ЕС.
The impact of capital outflows from developing countries due to e-commerce will also require further attention. Пристального внимания заслуживает также вопрос о последствиях оттока капитала из развивающихся стран в связи с развитием электронной торговли.
We also believe the Committee's communications to States, including my own, requesting further clarification are constructive. Мы также считаем, что обращения Комитета к государствам, в том числе и к нашему, с просьбами о разъяснениях, отражает его конструктивный подход.
Low timber prices and depressed profits were also limiting the ability of his firm to grant further wage increases. Снижение цен на древесину и сокращение прибыли также не позволяют его компании увеличивать заработную плату.
The Chairman also expressed satisfaction with the study tour, and requested delegations to propose further tours. Председатель также выразил удовлетворение по поводу состоявшейся ознакомительной поездки и призвал делегации внести предложения в отношении последующих ознакомительных поездок.
It is also crucial that the Government develop further its ongoing counter-narcotics public information campaign and disseminate its messages through traditional and community-based channels. Правительству также необходимо и далее развивать проводимую им кампанию по информированию общественности о борьбе с наркотиками и распространять такую информацию по традиционным и внутриобщинным каналам.
The current text provided useful clarifications, but it also included provisions which might give rise to controversy or confusion and which should therefore be discussed further. В представленном в настоящее время тексте даются полезные разъяснения, однако в него также включены положения, которые могут стать причиной противоречий или путаницы и которые поэтому нуждаются в дальнейшем обсуждении.
It will also devise further recourse procedures and relief for victims of such violations. Она займется также дальнейшей разработкой процедур правовой защиты и оказания помощи пострадавшим от подобных нарушений.
We further request you to inform us of the disposition of the sum we have indicated above. Мы просим также Вас информировать нас о том, где находится упомянутая выше сумма.
The reduction in tourism has further shrunk employment openings in other services and also government and community revenue for development. Сокращения в сфере туризма обусловили еще большее снижение уровня занятости в других секторах, а также уменьшение правительственных и общинных доходов, используемых на цели развития.