| It includes further long-term refugees returning to Rwanda from Burundi. | К ним также относятся лица, являющиеся беженцами на протяжении длительного времени, которые возвращаются в Руанду из Бурунди. |
| UNICEF also took steps to further consolidate its rights-based approach. | Предпринимались также усилия по дальнейшей консолидации подхода, основанного на правах человека. |
| He also outlined plans for further activities. | Он также в общих чертах остановился на планах будущей деятельности. |
| He also summarized ICP Mapping plans for further developing its activities and presented its medium-term work-plan. | Он также резюмировал планы МСП по составлению карт, касающиеся дальнейшего развития ее деятельности, и представил ее среднесрочный план работы. |
| The Board may also make further inquiries, undertake further investigations or refer the matter back to the Standing Committee for further inquiry before reaching a decision. | Коллегия может также задать дополнительные вопросы, провести дополнительное расследование или вернуть вопрос на рассмотрение Постоянного комитета для проведения дополнительного расследования и принятия затем окончательного решения. |
| We further call on States to make further voluntary financial or other contributions to the trust funds established for these purposes. | Мы также призываем государства внести дополнительные добровольные финансовые и другие взносы в соответствующие целевые фонды. |
| It further regrets the lack of early detection programmes of deafness for children in order to minimize and prevent further disabilities. | Он также сожалеет об отсутствии программ раннего обнаружения глухоты детей с целью сведения к минимуму и предотвращения развития инвалидности. |
| They further called for the adoption of the Declaration by the General Assembly without further amendment. | Они также призвали Генеральную Ассамблею принять эту Декларацию без дополнительных поправок. |
| He further persuaded the Department of Education to buy further land and began a building programme. | Он также убедил Департамент образования купить дополнительные земельные площади и начал программу застройки. |
| She further writes that Barrett insists that most alternative therapies simply should be disregarded without further research. | Также она пишет, что Барретт утверждает, что большинство альтернативных методов лечения вообще не следует рассматривать без каких-либо исследований. |
| It further notes that counsel has been unable to obtain further instructions in respect of Mr. Wallen's complaint. | Комитет также принимает к сведению, что адвокат был не в состоянии получить дальнейшие инструкции в отношении жалобы г-на Уоллена. |
| The Committee was further informed that the Director-General had sought such clarification and further delegation of authority. | Комитету также сообщили, что Генеральный директор обращался с просьбой относительно такого уточнения его роли и функций и делегирования дополнительных полномочий. |
| It was further pointed out that there was a need to further strengthen mechanisms for the monitoring and enforcement of transit agreements. | Было также указано, что необходимо еще более укрепить механизмы контроля и обеспечения выполнения соглашений о транзите. |
| The Special Rapporteur further visited Geneva from 30 September to 4 October for further consultations. | Специальный докладчик также находился в Женеве с 30 сентября по 4 октября с целью проведения дальнейших консультаций. |
| It should also highlight any need for further abatement measures and assess requirements for further work on the environmental effects of air pollution. | В докладе необходимо также отразить все существующие потребности в дополнительных мерах борьбы с загрязнением и определить требования, касающиеся дальнейшей работы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на окружающую среду. |
| He further said that anyone requiring further information should contact him by E-mail at. | Он также отметил, что все желающие получить дополнительную информацию о проекте, могут обратиться к нему по следующему электронному адресу:. |
| In addition to further liberalization of trade in the multilateral system, further progress can also be achieved through strategic regional integration. | В дополнение к дальнейшей либерализации торговли в многосторонней системе дальнейшего прогресса можно также добиться на основе стратегической региональной интеграции. |
| It was further pointed that the mechanisms for monitoring and enforcement of transit agreements need to be further strengthened. | Было также указано, что необходимо еще более укрепить механизмы контроля и обеспечения выполнения соглашений о транзите. |
| It is further noted that the protocol should be reviewed and further adjusted as required. | Было также отмечено, что этот протокол необходимо пересмотреть и, при необходимости, внести в него поправки. |
| The Committee is further concerned at the persistence of discriminatory provisions in the legislation which denotes a need to further harmonize domestic legislation with international instruments ratified by the State party. | Комитет также обеспокоен сохранением дискриминационных положений в законодательстве, что свидетельствует о необходимости дальнейшего согласования национального законодательства с положениями ратифицированных государством-участником международных договоров. |
| It further decided that an Administrative Inquiry would evaluate if further actions were to be taken. | Ученый совет также принял решение о том, что необходимость принятия дополнительных мер будет определена на основании административного расследования. |
| We further call on those Member States that have not joined the NPT to do so without further delay. | Мы также призываем те государства-члены, которые еще не присоединились к ДНЯО, сделать это без дальнейших промедлений. |
| The concern was further expressed that establishing further criteria of what constituted a foreign proceeding would be unnecessarily restrictive. | Была также высказана обеспокоенность в отношении того, что установление дополнительных критериев может создать излишние ограничения. |
| It may further wish to build on and adapt its recommendations and suggest further ways of enhancing the implementation of asset recovery provisions. | Она может также пожелать использовать и адаптировать свои соответствующие рекомендации и предложить дальнейшие пути активизации процесса осуществления положений о возвращении активов. |
| It may further wish to provide guidance on further work on the creation of a global network of asset recovery focal points. | Она также может пожелать представить рекомендации относительно дальнейшей работы по созданию глобальной сети координаторов по возвращению активов. |