Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The Committee is further concerned about the absence of specific measures to address violence against women in the penal code of Aruba. Комитет также беспокоит отсутствие в Уголовном кодексе Арубы конкретных мер по искоренению насилия в отношении женщин.
The Party had further advised that its country programme had not yet been completed. Сторона также сообщила о том, что выполнение ее страновой программы пока еще не завершено.
The review further recommended that programming should include youth-oriented education and livelihood strategies, with particular attention to girls. В обзоре также рекомендуется обеспечить, чтобы в составляемые программы включались ориентированные на молодежь стратегии в области образования и получения средств к существованию и чтобы особое внимание в них уделялось девочкам.
It further provides services of messengers to all offices in the Tribunal. Кроме того, она обеспечивает также услуги посыльных во всех помещениях Трибунала.
The Committee also noted the importance of making further efforts to strengthen regional cooperation in such areas as infrastructure development and trade facilitation. Комитет также подчеркнул важность дальнейших усилий по укреплению регионального сотрудничества в таких областях, как развитие инфраструктуры и упрощение процедур торговли.
Still other delegations had made it known that they would accept neither proposal as a basis for further negotiations. Были также и такие делегации, которые указывали, что они не могут согласиться ни с одним из этих предложений в качестве основы для дальнейших обсуждений.
It is further concerned that there is little information about the implementation and enforcement of the recent order. Он также обеспокоен отсутствием достаточной информации о выполнении недавнего постановления.
The 1997 Group also examined various proposals to further develop the Register. Созданная в 1997 году Группа также рассмотрела различные предложения по дальнейшему развитию Регистра.
The observation was also made that the paragraph raised an interesting proposition that needed further reflection. Было отмечено также, что в связи с этим пунктом было внесено интересное предложение, заслуживающее внимания.
Looking ahead, further Council attention on how to operationalize the concept of the responsibility to protect will also be important. В будущем большую роль также будет играть дальнейшее внимание Совета к вопросу о том, как реализовать концепцию ответственности за защиту.
The Working Group also heard further comment on draft article 89 volume contracts. Рабочая группа также заслушала дальнейшие замечания относительно проекта статьи 89 о договорах об организации перевозок.
The organizational development of both governmental and non-governmental entities is also seen as needing further strengthening. Организационное развитие как правительственных, так и неправительственных подразделений также рассматривается в качестве одного из элементов, требующих дополнительного укрепления.
It also commends the Government's efforts to further reduce women's illiteracy rate. Он также высоко оценивает усилия правительства, направленные на дальнейшее сокращение доли неграмотных среди женщин.
This service will provide news "alerts" of breaking stories and upcoming events and links to further sources of information. Эта служба будет распространять «сигнальные» выпуски новостей о текущих и предстоящих событиях, а также будет давать выход на дополнительные источники информации.
It also agreed that further discussion would take place on the item at the thirty-ninth meeting of the Implementation Committee. Он также решил, что на тридцать девятом совещании Комитета по выполнению будет проведено дальнейшее обсуждение данного вопроса.
The territory would be further affected by any future broadening of NAFTA into a free trade area of the Americas. На положении территории будут также отражаться любые будущие меры по расширению НАФТА в целях создания всеамериканской зоны свободной торговли.
It is further believed that only under such circumstances can the descendants of slaves truly forgive and move forward in the world. Существует также мнение, что только в таких обстоятельствах потомки рабов могут по-настоящему простить их и развиваться далее.
The Secretariat further notes that certain aspects of EDIA are run by insurance companies. Секретариат также обращает внимание на то, что некоторые аспекты ЗСЭУ находятся в ведении страховых компаний.
Those same participants further called for an investment policy for the rural world. Эти же участники отметили также необходимость проведения инвестиционной политики, ориентированной на сельские районы.
We further reiterate the need for strengthening collaboration among all United Nations organs, bodies and agencies involved in peacekeeping and peacebuilding. Мы также хотели бы вновь подчеркнуть необходимость укрепления сотрудничества между всеми органами, учреждениями и структурами Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами поддержания мира и миростроительства.
We further welcome the Permanent Representatives of Poland and Uruguay, who will conduct the consultations on this difficult task at the current session. Мы также приветствуем постоянных представителей Польши и Уругвая, которым поручено проводить консультации по этому сложному вопросу на нынешней сессии.
It further suggests introducing effective measures, including public awareness-raising campaigns about the Convention. Он также рекомендует принять эффективные меры, включая проведение кампаний общественной информации, для пропаганды положений Конвенции.
The Commission further identified four priority areas to be incorporated into the work programme. Комиссия также определила четыре приоритетные области для включения в эту программу.
It further highlighted that such interaction is consistent with Security Council and General Assembly resolutions on children and armed conflict. В этих ответах также подчеркивалось, что такие контакты соответствуют положениям резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, касающихся детей и вооруженных конфликтов.
The Committee might wish to consider further the situation of special rapporteurs and the Chairman and Vice-Chairman of ICSC. Комитет может пожелать рассмотреть также ситуацию со специальными докладчиками и Председателем и заместителем Председателя КМГС.