| The Committee is further concerned about the absence of specific measures to address violence against women in the penal code of Aruba. | Комитет также беспокоит отсутствие в Уголовном кодексе Арубы конкретных мер по искоренению насилия в отношении женщин. |
| The Party had further advised that its country programme had not yet been completed. | Сторона также сообщила о том, что выполнение ее страновой программы пока еще не завершено. |
| The review further recommended that programming should include youth-oriented education and livelihood strategies, with particular attention to girls. | В обзоре также рекомендуется обеспечить, чтобы в составляемые программы включались ориентированные на молодежь стратегии в области образования и получения средств к существованию и чтобы особое внимание в них уделялось девочкам. |
| It further provides services of messengers to all offices in the Tribunal. | Кроме того, она обеспечивает также услуги посыльных во всех помещениях Трибунала. |
| The Committee also noted the importance of making further efforts to strengthen regional cooperation in such areas as infrastructure development and trade facilitation. | Комитет также подчеркнул важность дальнейших усилий по укреплению регионального сотрудничества в таких областях, как развитие инфраструктуры и упрощение процедур торговли. |
| Still other delegations had made it known that they would accept neither proposal as a basis for further negotiations. | Были также и такие делегации, которые указывали, что они не могут согласиться ни с одним из этих предложений в качестве основы для дальнейших обсуждений. |
| It is further concerned that there is little information about the implementation and enforcement of the recent order. | Он также обеспокоен отсутствием достаточной информации о выполнении недавнего постановления. |
| The 1997 Group also examined various proposals to further develop the Register. | Созданная в 1997 году Группа также рассмотрела различные предложения по дальнейшему развитию Регистра. |
| The observation was also made that the paragraph raised an interesting proposition that needed further reflection. | Было отмечено также, что в связи с этим пунктом было внесено интересное предложение, заслуживающее внимания. |
| Looking ahead, further Council attention on how to operationalize the concept of the responsibility to protect will also be important. | В будущем большую роль также будет играть дальнейшее внимание Совета к вопросу о том, как реализовать концепцию ответственности за защиту. |
| The Working Group also heard further comment on draft article 89 volume contracts. | Рабочая группа также заслушала дальнейшие замечания относительно проекта статьи 89 о договорах об организации перевозок. |
| The organizational development of both governmental and non-governmental entities is also seen as needing further strengthening. | Организационное развитие как правительственных, так и неправительственных подразделений также рассматривается в качестве одного из элементов, требующих дополнительного укрепления. |
| It also commends the Government's efforts to further reduce women's illiteracy rate. | Он также высоко оценивает усилия правительства, направленные на дальнейшее сокращение доли неграмотных среди женщин. |
| This service will provide news "alerts" of breaking stories and upcoming events and links to further sources of information. | Эта служба будет распространять «сигнальные» выпуски новостей о текущих и предстоящих событиях, а также будет давать выход на дополнительные источники информации. |
| It also agreed that further discussion would take place on the item at the thirty-ninth meeting of the Implementation Committee. | Он также решил, что на тридцать девятом совещании Комитета по выполнению будет проведено дальнейшее обсуждение данного вопроса. |
| The territory would be further affected by any future broadening of NAFTA into a free trade area of the Americas. | На положении территории будут также отражаться любые будущие меры по расширению НАФТА в целях создания всеамериканской зоны свободной торговли. |
| It is further believed that only under such circumstances can the descendants of slaves truly forgive and move forward in the world. | Существует также мнение, что только в таких обстоятельствах потомки рабов могут по-настоящему простить их и развиваться далее. |
| The Secretariat further notes that certain aspects of EDIA are run by insurance companies. | Секретариат также обращает внимание на то, что некоторые аспекты ЗСЭУ находятся в ведении страховых компаний. |
| Those same participants further called for an investment policy for the rural world. | Эти же участники отметили также необходимость проведения инвестиционной политики, ориентированной на сельские районы. |
| We further reiterate the need for strengthening collaboration among all United Nations organs, bodies and agencies involved in peacekeeping and peacebuilding. | Мы также хотели бы вновь подчеркнуть необходимость укрепления сотрудничества между всеми органами, учреждениями и структурами Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами поддержания мира и миростроительства. |
| We further welcome the Permanent Representatives of Poland and Uruguay, who will conduct the consultations on this difficult task at the current session. | Мы также приветствуем постоянных представителей Польши и Уругвая, которым поручено проводить консультации по этому сложному вопросу на нынешней сессии. |
| It further suggests introducing effective measures, including public awareness-raising campaigns about the Convention. | Он также рекомендует принять эффективные меры, включая проведение кампаний общественной информации, для пропаганды положений Конвенции. |
| The Commission further identified four priority areas to be incorporated into the work programme. | Комиссия также определила четыре приоритетные области для включения в эту программу. |
| It further highlighted that such interaction is consistent with Security Council and General Assembly resolutions on children and armed conflict. | В этих ответах также подчеркивалось, что такие контакты соответствуют положениям резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, касающихся детей и вооруженных конфликтов. |
| The Committee might wish to consider further the situation of special rapporteurs and the Chairman and Vice-Chairman of ICSC. | Комитет может пожелать рассмотреть также ситуацию со специальными докладчиками и Председателем и заместителем Председателя КМГС. |