| Possible retaliatory operations by the Government could also lead to further escalation that may impede UNAMID deployment and operations. | Возможные ответные действия со стороны правительства могут также привести к дальнейшей эскалации, которая, в свою очередь, может помешать процессу развертывания и операциям ЮНАМИД. |
| The matter required further examination because of persistent differences in views among members of the Commission and among States. | Этот вопрос требовал дальнейшего изучения из-за нерешенных различий в точках зрения членов Комиссии, а также среди государств. |
| The Group further presented a number of case studies to illustrate the alleged illicit export of Ivorian rough diamonds through neighbouring countries and trading markets. | Группа представила также материалы по конкретным случаям, иллюстрирующие предполагаемый незаконный экспорт ивуарийских необработанных алмазов через соседние страны и рынки. |
| To avoid any further risk, the causes of the crisis must also be resolved. | Во избежание любых новых рисков необходимо также устранить причины кризиса. |
| We also support the Security Council in the further improvement of its working methods to increase transparency of its work and its efficiency. | Мы также поддерживаем Совет Безопасности в усилиях по дальнейшему улучшению методов работы в целях усиления ее транспарентности и эффективности. |
| He also called for suggestions for further improvements to the content and presentation of the Report. | Он призвал также делегации высказать предложения по дальнейшему улучшению содержания и формата доклада. |
| The idea of thematic discussion on issues that are a pressing priority during the general debate also merits further consideration. | Идея тематических дискуссий по вопросам, которые имеют неотложную приоритетность, во время общих прений также заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| The delegations further expressed concern at the effects of the food and oil crisis on their economies. | Делегации выразили также обеспокоенность в связи с последствиями продовольственного и нефтяного кризиса для экономики их стран. |
| This certificate is an entry requirement for further studies and is also required by employers for certain jobs requiring basic education. | Выдаваемый аттестат необходим для продолжения учебы, а также требуется при найме на работу по некоторым специальностям, требующим наличия базового образования. |
| He also took note of the various improvements suggested and proposed contacting individual delegations in order to discuss these further. | Он принял также к сведению различные предложенные улучшения и выразил намерение связаться с отдельными делегациями для их более подробного обсуждения. |
| The State party has further put in place a public welfare assistance scheme to cater for the elderly in society. | Государство-участник разработало также программу оказания помощи по линии социального обеспечения для удовлетворения потребностей пожилого населения. |
| The State party further expects to achieve greater involvement of the Zambian people in the provision of medical services. | Государство-участник надеется также на более активное участие народа Замбии в работе по улучшению положения в сфере медицинского обслуживания. |
| The Policy is further guided by the principles of liberalization, decentralization, equity, partnership and accountability. | Политика построена также на принципах либерализации, децентрализации, равенства, партнерства и отчетности. |
| "124. It may be useful to comment further on assurances. | Было бы полезно сделать также замечание о заверениях. |
| The resolution further recognizes the link between relief, rehabilitation and development. | В резолюции также признается связь между чрезвычайной помощью, восстановлением и развитием. |
| He further reported that UNOPS was exploring with UNDP how they could capitalize on the resources and loans of regional development banks. | Он также сообщил, что ЮНОПС совместно с ПРООН изучает возможности использования ресурсов и кредитов региональных банков развития. |
| The Policy further recognizes the cardinal role played by entrepreneurship skills in the development process. | В этой стратегии признается также кардинальная роль предпринимательских способностей в контексте процесса развития. |
| We further encourage the three Governments concerned to work to promote regional solutions. | Мы также призываем три правительства, которых это касается, стараться выискивать региональные решения. |
| Some women also report further abuse at police stations when filing a complaint. | Некоторые женщины сообщают также о грубом к ним отношении в отделениях милиции при подаче заявлений. |
| The Government further stated that the law with respect to the death penalty has been radically revised since 2001. | Правительство также заявило, что законодательство, касающееся смертной казни, с 2001 года было радикальным образом пересмотрено. |
| Strong credit growth further induced a strong growth of imports of durable consumer goods from the European Union. | Устойчивый рост кредитования способствовал также устойчивому росту импорта потребительских товаров длительного пользования из Европейского союза. |
| The Board had also decided to maintain the issue under review and consider it further during 2003. | Совет постановил также держать этот вопрос в поле зрения и вернуться к его рассмотрению в 2003 году. |
| These criteria can also be used to guide the selection of topics for thematic evaluation and, based on experience, will be further refined. | Эти критерии могут также использоваться для регулирования выбора тем для тематической оценки и будут уточняться на основе накопленного опыта. |
| Panama further stressed the need for judicial cooperation and technical assistance, as well as for awareness-raising activities. | Панама далее подчеркнула необходимость сотрудничества судебных органов и технической помощи, а также осуществления мероприятий по повышению уровня информированности. |
| They will also help the Chairman to formulate relevant draft decisions for further consideration and negotiation by delegations. | Они позволят также Председателю подготовить соответствующие проекты решений для последующего рассмотрения и обсуждения делегациями. |