| It further stated that after undergoing emergency surgery, Mr. Djafarov was admitted to the infirmary with the authorization of his physicians. | Правительство также заявило, что после проведения срочной операции г-н Джафаров с разрешения его врачей был помещен в лазарет. |
| It was further underlined that the programmes should cover all the countries that have been affected. | Было также подчеркнуто, что эти программы должны охватывать все затрагиваемые страны. |
| UNICEF had further provided assistance to some States that had had difficulties initiating the reporting process. | ЮНИСЕФ также оказал помощь некоторым государствам, испытывавшим трудности на начальном этапе подготовки докладов. |
| Two groups of laws further regulate trade union organization and activity. | Организация профсоюзов и их деятельность также регулируются двумя группами законов. |
| The Government has also requested further expert advice from COHCHR in this field. | Правительство также запросило у КОВКПЧ дальнейшую экспертную помощь в этой области. |
| She also commends the Government for taking further measures to promote and protect the human rights of its citizens. | Она также выражает признательность правительству за принятие дополнительных мер по содействию и защите прав человека своих граждан. |
| It also urged the Government to extend further the amnesty for rank-and-file LRA combatants and to assist their integration into their communities. | Она также настоятельно призвала правительство дополнительно расширить сферу действия амнистии на рядовых комбатантов ЛРА и оказывать им помощь в деле интеграции в их общины. |
| This section also reports on those areas where further and/or new conceptual and methodological work was proposed by the Commission. | Этот раздел содержит также информацию о тех областях, в отношении которых Комиссия предложила дополнительные и/или новые виды концептуальной и методологической работы. |
| This offshoring initiative might also serve as a pilot study and useful benchmark for further similar arrangements for a wide range of administrative activities. | Эта инициатива по офшорингу могла бы также быть полезна для экспериментальной проработки последующих аналогичных договоренностей в отношении более широкого круга административных функций, послужив для них примером. |
| Regular inter-organisational meetings are held at which the data needs of the three organisations as well as further methodological development are being discussed. | Проводятся регулярные межорганизационные совещания, на которых обсуждаются потребности в данных трех организаций, а также новые методологические разработки. |
| As European agriculture is further integrated into global agriculture, the importance of international competitiveness will also rise. | По мере дальнейшей интеграции сельского хозяйства Европы в мировое сельское хозяйство будет также возрастать важность международной конкурентоспособности. |
| The Committee further notes that the limited availability of human resources has also adversely affected the full implementation of the Convention. | Комитет далее отмечает, что негативное влияние на полное осуществление Конвенции оказывает также ограниченность имеющихся людских ресурсов. |
| The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources also adversely affects the full implementation of the Convention. | Комитет далее отмечает, что на полноте осуществления Конвенции также негативно отражается наличие лишь ограниченного числа квалифицированных специалистов. |
| This work will be supplemented by further examination of concepts on sustainable consumption patterns including globalization aspects, and by developing two sets of case studies. | В дополнение к этой работе будет дальше вестись анализ концепций, связанных с устойчивыми структурами потребления, с охватом аспектов глобализации, а также подготавливаться две группы тематических исследований. |
| According to the Australian Constitution, state and territory governments are responsible for all matters relating to school education and technical and further education. | Согласно Конституции Австралии, правительства штатов и территорий отвечают за все вопросы, касающиеся школьного обучения, а также получения технической подготовки и дальнейшего образования. |
| The compulsory further training programme for police personnel also comprises tuition in human rights. | Обязательная дальнейшая программа подготовки сотрудников полиции также включает изучение прав человека. |
| The Committee would also appreciate further details concerning the National Unity and Reconciliation Commission. | Комитет также хотел бы получить дополнительную информацию о Комиссии национального единства и примирения. |
| UNHCR's partnerships with the OSCE, the Council of Europe and other organizations have also further developed. | Дальнейшее развитие получило также партнерство УВКБ с ОБСЕ, Советом Европы и другими организациями. |
| The Commission further invites States to develop additional measures to ban this destructive fishing gear, including the confiscation and destruction of oversize nets. | Комиссия предлагает также государствам принять дополнительные меры для того, чтобы запретить это имеющее разрушительные последствия рыболовное орудие, включая конфискацию и уничтожение сетей слишком большого размера. |
| During 1998, UNOPS also diversified its product base further. | В течение 1998 года ЮНОПС также продолжило диверсификацию своей производственной базы. |
| Concern was further expressed that the decline in financial resources might reflect a lessening of commitment made at the Barbados Global Conference. | Было также выражено беспокойство в связи с тем, что сокращение объема финансовых ресурсов может свидетельствовать о постепенной эрозии обязательств, принятых на Барбадосской глобальной конференции. |
| We would further request that the Conference find a solution to its present state of impasse. | Мы также просили бы Конференцию найти решение для выхода из своего нынешнего тупикового состояния. |
| He further urged all countries to sign the convention prohibiting anti-personnel mines adopted in Oslo in September 1997. | Он также настоятельно призывает все страны подписать Конвенцию о запрещении противопехотных мин, которая была принята в Осло в сентябре 1997 года. |
| The Office further recommended that in addition to consumer price indicators, a clause on quality assurance indicators should be included in the contract. | Управление также рекомендует включить в контракт, помимо положения об индексе потребительских цен, положение о гарантируемых показателях качества. |
| It was further suggested that business accounting practices by countries in the region be examined so as to ensure better harmonization. | Было также предложено изучить методы бухгалтерского учета предприятий в различных странах региона с целью повышению уровня согласованности. |