Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The Committee was further informed that the estimated revenue of $17,600 is net of all related expenditures. Комитет был информирован также, что сметные поступления в объеме 17600 долл. США представлены за вычетом всех соответствующих расходов.
It is further indicated that extrabudgetary resources will be sought to fund these requirements. При этом было также отмечено, что для финансирования этих потребностей потребуются внебюджетные ресурсы.
The Committee further requests the Board of Auditors to follow up on the implementation of its recommendations in this regard. Комитет также просит Комиссию ревизоров проконтролировать выполнение его рекомендаций в этой области.
In response, the Committee was further informed that the Division will work on its key performance indicators using a balanced scorecard. В ответ Комитет был также проинформирован о том, что Отдел будет работать с ключевыми показателями эффективности в формате сбалансированной системы учета результатов.
It further reminded all parties of their obligations under international law to ensure the protection of civilians during armed conflict. Она также напоминает всем сторонам об их обязательствах, согласно международному праву, обеспечивать защиту гражданских лиц во время вооруженных конфликтов.
To further enhance the impact of the evaluations, the Unit has also been working on better promoting the dissemination of findings and lessons learned. В целях еще большего усиления воздействия этих оценок Группа также стремится активнее поощрять распространение выводов и полученного опыта.
Moreover, those same Member States may also have limited Internet access, further disadvantaging their potential candidates. Кроме того, эти же самые государства-члены, возможно, также имеют ограниченный доступ к Интернету, что дополнительно лишает преимуществ их потенциальных кандидатов.
The report provides an overview of current efforts to improve humanitarian coordination and response, as well as recommendations for further improvement. В докладе содержится обзор текущих усилий по улучшению координации и повышению оперативности оказания гуманитарной помощи, а также рекомендации в отношении дальнейших улучшений.
The reporting period also saw the intensification of existing complex emergencies and conflicts, causing further displacement. За отчетный период также произошло обострение существующих сложных чрезвычайных ситуаций и конфликтов, что привело к дальнейшему росту числа перемещенных лиц.
The team is also starting to prepare e-books and is exploring other electronic outputs to further reduce the need for printing. Группа начала также подготовку электронных книг и изучает возможность изготовления других видов электронной продукции с целью дальнейшего сокращения объема печатных работ.
The Independent Expert should engage further with States and also hold consultations with regional groups. Независимому эксперту следует продолжать контактировать с государствами, а также провести консультации с региональными группами.
The Special Rapporteur further observed the need for more responsibility-sharing with regards to migration within the European Union. Специальный докладчик отметил также необходимость более справедливого разделения ответственности в отношении миграции внутри Европейского союза.
In addition, a disproportionate focus on tighter migration controls also risks exacerbating the situation further along the trafficking cycle. Кроме того, несоразмерный акцент на более жестком контроле за миграцией может также усугубить ситуацию в рамках всего цикла торговли людьми.
Economic concerns may also further compound the obstacles faced by undocumented migrants' children. ЗЗ. Экономические трудности также могут создавать дополнительные проблемы для детей мигрантов, не имеющих документов.
It also asked what further measures would be taken to address the special needs of indigenous children, especially regarding the right to education. Она также задала вопрос, какие дополнительные меры планируется принять для удовлетворения особых потребностей детей коренных народов, прежде всего в отношении их права на образование.
She further added that dialogue between Africa and the rest of the diaspora and cooperation were equally important on that matter. Она добавила также, что не менее важными в этой связи являются диалог и сотрудничество между Африкой и остальной частью диаспоры.
It identifies good practices and model legislation in this area, offering a series of recommendations for further parliamentary action. В нем содержится информация о передовых методах работы и приводятся типовые законодательные акты в этой области, а также предлагается ряд рекомендаций в отношении дальнейших действий парламентов.
We also request the Observatory to further its cooperation with similar organs in partner organizations. Мы также просим Наблюдательный совет налаживать дальнейшее сотрудничество с аналогичными органами в рамках партнерских организаций.
It is also an opportunity to further align humanitarian and development risk analysis and planning processes. Это также даст возможность лучше согласовать процесс анализа гуманитарных рисков и рисков в области развития и процесс планирования.
International solidarity and cooperation also require practical responses by destination countries further removed from crisis regions, including allowing access to territory and asylum procedures. Принципы международной солидарности и сотрудничества требуют также от стран, удаленных от кризисных регионов, принятия практических мер, включающих в себя предоставление доступа на территорию и возможности пользоваться процедурами предоставления убежища.
The fragmented structure and presentation of the budget further obscured the broader picture. Составить более общую картину также мешает фрагментированная структура и форма представления бюджетного документа.
It was further suggested that definitions should be presented in a logical order and not alphabetically to preserve consistency in different language versions. Было также высказано мнение о необходимости представления определений в более логическом, а не в алфавитном порядке для обеспечения соответствия текста на разных языках.
It was further agreed that paragraph 2 should remain in square brackets yet without making any reference to individual articles in the draft provisions. Было также достигнуто согласие с тем, что пункт 2 следует сохранить в квадратных скобках без каких-либо ссылок на отдельные статьи в проекте положений.
It was further noted that certain draft articles contained reference to paper-based transferable documents or instruments (e.g., draft article 23). Было также указано, что в некоторых проектах статей содержится ссылка на бумажные передаваемые документы или инструменты (например, проект статьи 23).
It was further noted that the word "intention" was sufficient to link the person and the relevant information. Было также отмечено, что слова "намерения" будет недостаточно для обозначения связи между лицом и соответствующей информацией.