AIB's doctor gathers further information on the injuries and their treatment from the hospital. |
Врач АИБ собирает также информацию о телесных повреждениях и их лечении из больниц. |
It was further noted that consensus-based decision-making was one way to combat the risk of bribery to competition officials. |
Было также отмечено, что принятие решений на основе консенсуса является одним из способов борьбы с взяточничеством среди должностных лиц, занимающихся вопросами конкуренции. |
It further supports the creation of a Middle East Nuclear Weapons Free Zone. |
Филиппины также поддерживают создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке. |
Greece sought further information on how Serbia was cooperating with civil society and how that cooperation was secured. |
Греция также просила дополнительно сообщить о том, как Сербия сотрудничает с гражданским обществом и как достигается такое сотрудничество. |
Also, I want to move your so and your mother to an undisclosed military base until further notice. |
Также, Я хочу перевезти твоего сына и твою маму на военную базу до следующих указаний. |
However, many Council members also stressed that further efforts were necessary in order to address organized crime and drug trafficking. |
Вместе с тем многие члены Совета также подчеркнули, что необходимо предпринимать дальнейшие шаги по борьбе с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков. |
He also noted that the level of violence in eastern Ukraine and that the risk of further escalation remained high. |
Он также отметил, что уровень насилия в восточных районах Украины и риск дальнейшей эскалации конфликта остаются высокими. |
There is also a related risk that private accounts would cause a further drop in the personal saving rate. |
Также существует риск того, что частные счета вызовут дальнейшее падение норм сбережения. |
In addition, the Mission sold a significant number of assets, further reducing refurbishment costs. |
Сокращению расходов на восстановительный ремонт также способствовало то, что Миссия реализовала существенную часть своего имущества. |
There is also room for further cooperation in the area of financing for agricultural development for the GM. |
Имеются также возможности дальнейшего сотрудничества в области финансирования в интересах сельскохозяйственного развития для ГМ. |
The incumbent will introduce further automation required to support the direct routing of work, supported by comprehensive and intuitive workflows. |
Новый сотрудник также будет вводить дополнительную автоматизацию для обеспечения прямого распределения рабочих заданий, которая будет поддерживаться комплексной и удобной в использовании системой документооборота. |
It was further recommended to standardize and modernize technology to implement one common and central database environment. |
Также было рекомендовано провести стандартизацию и модернизацию технологии для внедрения единой, центральной базы данных. |
It was also agreed that further discussion on the item would take place at the 40th meeting of the Implementation Committee. |
Было также принято решение провести дальнейшее обсуждение этого вопроса на сороковом совещании Комитета по выполнению. |
The concept can also be taken further by providing partner countries with access to that donor knowledge. |
При реализации этой концепции можно также пойти дальше путем предоставления странам-партнерам доступа к знаниям, которыми располагают доноры. |
Look down a further four lines and the Root Directory, Work Directory and Log File locations are also listed. |
Посмотрите еще на четыре строки ниже и увидите, что расположения корневой директории, рабочей директория и файла журнала также прописаны. |
The Division further indicated that new prices were normally formulated on the basis of the producer price index of the country of manufacture. |
Отдел сообщил также, что обычно новые цены определяются на основе индекса цен производителей в стране производства. |
It is further concerned about the practice of forced marriages, in particular of girls. |
Он также озабочен практикой принудительных браков, особенно среди девочек. |
They further urged the Council to encourage the withdrawal of Ethiopian troops by deploying a United Nations peacekeeping force. |
Они также призвали Совет ускорить вывод эфиопских войск путем развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
It further recommends more oversight from governing bodies on the matter. |
В нем также рекомендуется поставить данный вопрос под более пристальный контроль руководящих органов. |
He further called for a system-wide response in order to address the cross-cutting nature of organized crime. |
Он также призвал разработать общесистемные ответные меры для борьбы с организованной преступностью, которая представляет собой широко распространенное явление. |
Our ratification further demonstrates our commitment to nuclear non-proliferation. |
Наша ратификация демонстрирует также нашу приверженность делу ядерного нераспространения. |
The independent expert further notes that several studies and other documents refer to a cultural dimension of human rights. |
Независимый эксперт также отмечает, что в нескольких исследованиях и других документах речь идет о культурном аспекте прав человека. |
In addition, reporting was further hampered by lack of proper structures and technical personnel to undertake the reporting obligations. |
Помимо этого работе по составлению докладов мешало также отсутствие надлежащих организационных структур и квалифицированного персонала. |
National employment policy further prohibits discrimination of whatever nature as against the country vision and laws regulating employment. |
Национальная политика в области занятости также запрещает всякую дискриминацию как явление, мешающее достижению поставленных целей развития страны, и противоречащее законам, регулирующим занятость. |
It is further concerned that cases of violence against women are resolved through traditional methods, including mediation. |
Он озабочен также тем, что случаи насилия в отношении женщин решаются с помощью традиционных методов, в том числе посредничества. |