Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
AIB's doctor gathers further information on the injuries and their treatment from the hospital. Врач АИБ собирает также информацию о телесных повреждениях и их лечении из больниц.
It was further noted that consensus-based decision-making was one way to combat the risk of bribery to competition officials. Было также отмечено, что принятие решений на основе консенсуса является одним из способов борьбы с взяточничеством среди должностных лиц, занимающихся вопросами конкуренции.
It further supports the creation of a Middle East Nuclear Weapons Free Zone. Филиппины также поддерживают создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
Greece sought further information on how Serbia was cooperating with civil society and how that cooperation was secured. Греция также просила дополнительно сообщить о том, как Сербия сотрудничает с гражданским обществом и как достигается такое сотрудничество.
Also, I want to move your so and your mother to an undisclosed military base until further notice. Также, Я хочу перевезти твоего сына и твою маму на военную базу до следующих указаний.
However, many Council members also stressed that further efforts were necessary in order to address organized crime and drug trafficking. Вместе с тем многие члены Совета также подчеркнули, что необходимо предпринимать дальнейшие шаги по борьбе с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
He also noted that the level of violence in eastern Ukraine and that the risk of further escalation remained high. Он также отметил, что уровень насилия в восточных районах Украины и риск дальнейшей эскалации конфликта остаются высокими.
There is also a related risk that private accounts would cause a further drop in the personal saving rate. Также существует риск того, что частные счета вызовут дальнейшее падение норм сбережения.
In addition, the Mission sold a significant number of assets, further reducing refurbishment costs. Сокращению расходов на восстановительный ремонт также способствовало то, что Миссия реализовала существенную часть своего имущества.
There is also room for further cooperation in the area of financing for agricultural development for the GM. Имеются также возможности дальнейшего сотрудничества в области финансирования в интересах сельскохозяйственного развития для ГМ.
The incumbent will introduce further automation required to support the direct routing of work, supported by comprehensive and intuitive workflows. Новый сотрудник также будет вводить дополнительную автоматизацию для обеспечения прямого распределения рабочих заданий, которая будет поддерживаться комплексной и удобной в использовании системой документооборота.
It was further recommended to standardize and modernize technology to implement one common and central database environment. Также было рекомендовано провести стандартизацию и модернизацию технологии для внедрения единой, центральной базы данных.
It was also agreed that further discussion on the item would take place at the 40th meeting of the Implementation Committee. Было также принято решение провести дальнейшее обсуждение этого вопроса на сороковом совещании Комитета по выполнению.
The concept can also be taken further by providing partner countries with access to that donor knowledge. При реализации этой концепции можно также пойти дальше путем предоставления странам-партнерам доступа к знаниям, которыми располагают доноры.
Look down a further four lines and the Root Directory, Work Directory and Log File locations are also listed. Посмотрите еще на четыре строки ниже и увидите, что расположения корневой директории, рабочей директория и файла журнала также прописаны.
The Division further indicated that new prices were normally formulated on the basis of the producer price index of the country of manufacture. Отдел сообщил также, что обычно новые цены определяются на основе индекса цен производителей в стране производства.
It is further concerned about the practice of forced marriages, in particular of girls. Он также озабочен практикой принудительных браков, особенно среди девочек.
They further urged the Council to encourage the withdrawal of Ethiopian troops by deploying a United Nations peacekeeping force. Они также призвали Совет ускорить вывод эфиопских войск путем развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It further recommends more oversight from governing bodies on the matter. В нем также рекомендуется поставить данный вопрос под более пристальный контроль руководящих органов.
He further called for a system-wide response in order to address the cross-cutting nature of organized crime. Он также призвал разработать общесистемные ответные меры для борьбы с организованной преступностью, которая представляет собой широко распространенное явление.
Our ratification further demonstrates our commitment to nuclear non-proliferation. Наша ратификация демонстрирует также нашу приверженность делу ядерного нераспространения.
The independent expert further notes that several studies and other documents refer to a cultural dimension of human rights. Независимый эксперт также отмечает, что в нескольких исследованиях и других документах речь идет о культурном аспекте прав человека.
In addition, reporting was further hampered by lack of proper structures and technical personnel to undertake the reporting obligations. Помимо этого работе по составлению докладов мешало также отсутствие надлежащих организационных структур и квалифицированного персонала.
National employment policy further prohibits discrimination of whatever nature as against the country vision and laws regulating employment. Национальная политика в области занятости также запрещает всякую дискриминацию как явление, мешающее достижению поставленных целей развития страны, и противоречащее законам, регулирующим занятость.
It is further concerned that cases of violence against women are resolved through traditional methods, including mediation. Он озабочен также тем, что случаи насилия в отношении женщин решаются с помощью традиционных методов, в том числе посредничества.