Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The report further notes that placing the judiciary in a position of inferiority to the prosecution is incompatible with relevant international norms. В докладе также отмечается, что подчиненное положение судей по отношению к прокуратуре несовместимо с существующими международными нормами.
She further recommends that the international community consider review of these situations on a periodic basis. Она также рекомендует международному сообществу рассмотреть вопрос о проведении обзора таких ситуаций на периодической основе.
It is our desire to further discuss those issues in detail, providing fresh inputs, when the deliberations proceed. Мы хотели бы также продолжить детальное рассмотрение этих вопросов и внести новые предложения в ходе дискуссии.
Work is also in hand to further develop and enhance cooperation with other States on fighting transnational organized crime. Осуществляется также работа по дальнейшему развитию и углублению сотрудничества по вопросам борьбы с транснациональной организованной преступностью с другими государствами.
Iceland, however, also states that it will look further into the practical aspects of these measures. Вместе с тем Исландия также заявляет, что она продолжит рассмотрение практических аспектов этих мер.
I would also like to reiterate my plea to Member States to make a further effort to provide French-speaking police officers. Я хотел бы также вновь повторить мой призыв к государствам-членам приложить усилия для направления франкоязычных полицейских.
The Special Representative has also sought to further her cooperation with the European Union (EU). Специальный представитель стремится также продолжить сотрудничество с Европейским союзом (ЕС).
Homes were destroyed and by way of further punishment olive and orange trees were destroyed. Были разрушены дома жителей поселения, а также в качестве дополнительного наказания уничтожены оливковые и апельсиновые деревья.
Youth organizations also call on each other for further collaboration regarding global issues. Молодежные организации также призывают друг друга к более тесному сотрудничеству в связи с глобальными проблемами.
She also urged them to refrain from any unilateral action that could negatively affect the peace process or further complicate the situation. Она также настоятельно призвала их воздерживаться от любых односторонних мер, которые могли бы отрицательно сказаться на мирном процессе или еще более усложнить обстановку.
They further noted that available data might not reflect the true situation. Они также отметили, что имеющиеся данные могут не отражать истинного положения дел.
She further addressed in detail all the aspects of the proposed reform proposals. Она также подробно остановилась на всех аспектах предлагаемых предложений по реформе.
The report further looked into national and international mechanisms against corruption. В докладе рассматриваются также национальные и международные механизмы борьбы с коррупцией.
A further suggestion concerned the need to preserve certain minimum standards and practices with regard to consultation procedures and dialogues. Было также предложено сохранить определенные минимальные стандарты и практику в отношении консультативных процедур и диалога.
Those world events further reinforced the belief that market forces should drive national economies as well as international economic relations. Эти мировые события еще больше укрепили убежденность в том, что национальную экономику, а также международные экономические отношения должны регулировать рыночные механизмы.
High levels of violence against women also indicate discriminatory norms and further contribute to higher risks of HIV infection for women. Высокий уровень насилия в отношении женщин также свидетельствует о наличии дискриминационных норм и в еще большей степени способствует повышению риска инфекции ВИЧ для женщин.
The group also recommended that NFCs should further explore the dynamic modelling outputs on a national level. Группа рекомендовала также НКЦ продолжить изучение результатов разработки динамических моделей на национальном уровне.
Opportunities of engaging support provided by International Financial Institutions and the relevant mechanisms of the European Union should also be further examined. Необходимо также более подробно рассмотреть вопрос о возможном использовании помощи, предоставляемой международными финансовыми учреждениями и соответствующими механизмами Европейского союза.
Interviews with selected key informants could also be held to further clarify and integrate the information provided, as needed. Для дальнейшего уточнения и систематизации представленной информации по мере необходимости могли бы также проводиться собеседования с отдельными ключевыми субъектами, представившими информацию.
It provided comments on the project to clarify further its scope and increase its added value. Члены Комитета высказали свои замечания по проекту, с тем чтобы уточнить сферу его охвата, а также повысить его эффективность.
It may further wish to invite all member Governments to actively participate and reply to the relevant secretariat's questionnaire. Возможно, он пожелает также предложить правительствам всех стран-членов принять активное участие в этой работе и ответить на соответствующий вопросник секретариата.
She also looked forward to further work on the application of existing principles of international humanitarian law in the context of explosive remnants of war. Она также рассчитывает на будущую работу по применению существующих принципов международного гуманитарного права в контексте взрывоопасных пережитков войны.
This Committee proposes to develop monitoring indicators for facilitating an objective evaluation of the implementation status of CEDAW and the different programmes and further planning. Этот Комитет предлагает разработать контрольные показатели для облегчения объективной оценки статуса осуществления Конвенции и различных программ, а также для дальнейшего планирования мероприятий в этой области.
Participants also stressed the need to further develop international as well as national standards for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. Участники также подчеркнули необходимость дальнейшей разработки как международных, так и национальных стандартов поощрения и защиты прав коренных народов.
It was further recommended that transnational corporations should respect the provisions of the Global Compact. Было рекомендовано также обеспечить соблюдение транснациональными корпорациями положений "Глобального договора".