| The report further notes that placing the judiciary in a position of inferiority to the prosecution is incompatible with relevant international norms. | В докладе также отмечается, что подчиненное положение судей по отношению к прокуратуре несовместимо с существующими международными нормами. |
| She further recommends that the international community consider review of these situations on a periodic basis. | Она также рекомендует международному сообществу рассмотреть вопрос о проведении обзора таких ситуаций на периодической основе. |
| It is our desire to further discuss those issues in detail, providing fresh inputs, when the deliberations proceed. | Мы хотели бы также продолжить детальное рассмотрение этих вопросов и внести новые предложения в ходе дискуссии. |
| Work is also in hand to further develop and enhance cooperation with other States on fighting transnational organized crime. | Осуществляется также работа по дальнейшему развитию и углублению сотрудничества по вопросам борьбы с транснациональной организованной преступностью с другими государствами. |
| Iceland, however, also states that it will look further into the practical aspects of these measures. | Вместе с тем Исландия также заявляет, что она продолжит рассмотрение практических аспектов этих мер. |
| I would also like to reiterate my plea to Member States to make a further effort to provide French-speaking police officers. | Я хотел бы также вновь повторить мой призыв к государствам-членам приложить усилия для направления франкоязычных полицейских. |
| The Special Representative has also sought to further her cooperation with the European Union (EU). | Специальный представитель стремится также продолжить сотрудничество с Европейским союзом (ЕС). |
| Homes were destroyed and by way of further punishment olive and orange trees were destroyed. | Были разрушены дома жителей поселения, а также в качестве дополнительного наказания уничтожены оливковые и апельсиновые деревья. |
| Youth organizations also call on each other for further collaboration regarding global issues. | Молодежные организации также призывают друг друга к более тесному сотрудничеству в связи с глобальными проблемами. |
| She also urged them to refrain from any unilateral action that could negatively affect the peace process or further complicate the situation. | Она также настоятельно призвала их воздерживаться от любых односторонних мер, которые могли бы отрицательно сказаться на мирном процессе или еще более усложнить обстановку. |
| They further noted that available data might not reflect the true situation. | Они также отметили, что имеющиеся данные могут не отражать истинного положения дел. |
| She further addressed in detail all the aspects of the proposed reform proposals. | Она также подробно остановилась на всех аспектах предлагаемых предложений по реформе. |
| The report further looked into national and international mechanisms against corruption. | В докладе рассматриваются также национальные и международные механизмы борьбы с коррупцией. |
| A further suggestion concerned the need to preserve certain minimum standards and practices with regard to consultation procedures and dialogues. | Было также предложено сохранить определенные минимальные стандарты и практику в отношении консультативных процедур и диалога. |
| Those world events further reinforced the belief that market forces should drive national economies as well as international economic relations. | Эти мировые события еще больше укрепили убежденность в том, что национальную экономику, а также международные экономические отношения должны регулировать рыночные механизмы. |
| High levels of violence against women also indicate discriminatory norms and further contribute to higher risks of HIV infection for women. | Высокий уровень насилия в отношении женщин также свидетельствует о наличии дискриминационных норм и в еще большей степени способствует повышению риска инфекции ВИЧ для женщин. |
| The group also recommended that NFCs should further explore the dynamic modelling outputs on a national level. | Группа рекомендовала также НКЦ продолжить изучение результатов разработки динамических моделей на национальном уровне. |
| Opportunities of engaging support provided by International Financial Institutions and the relevant mechanisms of the European Union should also be further examined. | Необходимо также более подробно рассмотреть вопрос о возможном использовании помощи, предоставляемой международными финансовыми учреждениями и соответствующими механизмами Европейского союза. |
| Interviews with selected key informants could also be held to further clarify and integrate the information provided, as needed. | Для дальнейшего уточнения и систематизации представленной информации по мере необходимости могли бы также проводиться собеседования с отдельными ключевыми субъектами, представившими информацию. |
| It provided comments on the project to clarify further its scope and increase its added value. | Члены Комитета высказали свои замечания по проекту, с тем чтобы уточнить сферу его охвата, а также повысить его эффективность. |
| It may further wish to invite all member Governments to actively participate and reply to the relevant secretariat's questionnaire. | Возможно, он пожелает также предложить правительствам всех стран-членов принять активное участие в этой работе и ответить на соответствующий вопросник секретариата. |
| She also looked forward to further work on the application of existing principles of international humanitarian law in the context of explosive remnants of war. | Она также рассчитывает на будущую работу по применению существующих принципов международного гуманитарного права в контексте взрывоопасных пережитков войны. |
| This Committee proposes to develop monitoring indicators for facilitating an objective evaluation of the implementation status of CEDAW and the different programmes and further planning. | Этот Комитет предлагает разработать контрольные показатели для облегчения объективной оценки статуса осуществления Конвенции и различных программ, а также для дальнейшего планирования мероприятий в этой области. |
| Participants also stressed the need to further develop international as well as national standards for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. | Участники также подчеркнули необходимость дальнейшей разработки как международных, так и национальных стандартов поощрения и защиты прав коренных народов. |
| It was further recommended that transnational corporations should respect the provisions of the Global Compact. | Было рекомендовано также обеспечить соблюдение транснациональными корпорациями положений "Глобального договора". |