Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
Various bilateral understandings or agreements support bans and recalls in consumer markets with restrictions on further export. На основе двусторонних договоренностей и соглашений принимаются решения о введении запретов и отзыве потребительских товаров, а также об установлении ограничений в отношении дальнейших экспортных поставок.
He also highlighted the value of informal channels of communication with law enforcement agencies to further investigations and prevent the use of illicit proceeds nationally. Он также подчеркнул большое значение неофициальных каналов связи с правоохранительными органами для проведения расследований и предупреждения использования доходов незаконного происхождения на национальном уровне.
Roles and functions were further explained, including the participation in networks to expedite processes. Дополнительно разъяснялись также их роли и функции, включая участие в сетях в целях ускорения процесса.
The review team also welcomed ongoing legislative initiatives aimed at further increasing the sanctions for concrete corruption-related offences. Группа по обзору также с удовлетворением отметила осуществляющиеся законодательные инициативы, направленные на дальнейшее ужесточение мер наказания за конкретные правонарушения, связанные с коррупцией.
The workshop was also an occasion to discuss further capacity-building needs in Tunisia. Семинар также дал возможность дальнейшего обсуждения потребностей Туниса в наращивании потенциала.
It further requested the Secretariat to continue supporting States parties in that regard. Она также просила Секретариат и далее в этой связи оказывать поддержку государствам-участникам.
Some speakers further noted that preventive anti-corruption bodies should also be authorized to receive reports of corrupt activities. Несколько выступавших отметили также, что органы по предупреждению и противодействию коррупции следует наделить полномочиями получать сообщения о фактах коррупции.
It is further submitted that the crowd committed arson, threw stones and proffered death threats against the authors. Утверждается также, что эта толпа устроила поджог, бросала камни и угрожала авторам физической расправой.
It further refers to the jurisprudence of the European Court of Human Rights in a similar case, Hummatov v. Azerbaijan. Оно также ссылается на решение Европейского суда по правам человека по аналогичному делу Гумматов против Азербайджана.
The impunity protecting the perpetrators of the disappearances is a further source of humiliation. Безнаказанность, которой пользуются виновные в исчезновениях, также является источником унижения.
Additional contributions to the project from member States, or from interested entities recommended by member States, are required to further respond to regional expectations. Дополнительные взносы государств-членов или заинтересованных учреждений, рекомендованных государствами-членами, на цели осуществления проекта должны также соответствовать региональным ожиданиям.
It was further noted that FATF standards could be applied to entities of all sizes in order to prevent criminal activities. Было также отмечено, что в целях недопущения преступной деятельности стандарты ФАТФ могут применяться ко всем предприятиям независимо от их величины.
It was further agreed that the definition of the term "electronic record" should be retained. Было также решено сохранить определение термина "электронная запись".
The Court further stressed the existence of the principle in favour of the recognition and execution of arbitral awards. Суд также сослался на принцип благоприятствования признанию и приведении в исполнение арбитражных решений.
Mayor further argued that it had been unable to present its case. Компания Мауог также заявила, что она была лишена возможности представить объяснения по делу.
The Meeting further recommended that an international convention against cybercrime should be developed. Участники также рекомендовали разработать международную конвенцию о борьбе с киберпреступностью.
The workshop further featured the perspective of State representatives as well as one Resident Coordinator. На этом рабочем совещании был также обсужден вопрос о возможной будущей роли представителей государств и координатора-резидента.
The experts further emphasized that without freedom from violence, sustainable development could not be fully achieved. Эксперты также подчеркнули, что без свободы от насилия нельзя в полной мере обеспечить устойчивое развитие.
The speaker welcomed the work done to systematize good practices and encouraged the further development of secure information-sharing tools. Выступавший также высоко оценил работу по систематизации успешных видов практики и рекомендовал продолжать разработку средств защищенного обмена информацией.
The SPT further requests details of which Ombudsman's Offices precisely are affected by these measures. ППП просит также сообщить, какие именно канцелярии омбудсмена затрагивают эти меры.
It was also agreed that option B should also be retained for further consideration by the Working Group. Было также достигнуто согласие с тем, что вариант В следует также сохранить для дальнейшего рассмотрения Рабочей группой.
They also noted the value of further drawing on the expertise available in developing countries in that regard. Они отметили также важность дальнейшего использования в этой связи специалистов, имеющихся в развивающихся странах.
That cooperation mechanism needs further strengthening to create the necessary institutional platform for the coordinated and rational planning of regional infrastructure and facilitation measures. Данный механизм сотрудничества также следует дополнительно укрепить для создания необходимой организационной платформы в целях скоординированного и рационального планирования региональных мер по созданию инфраструктуры и содействию этому процессу.
Concerns further remain about the manner in which Afghan refugees are subjected to deportation. Вызывает также озабоченность то, какими методами афганских беженцев подвергают высылке.
JS5 also recommended that The Gambia further protect the independence and effective execution of the mandate of the Ombudsman. В СП5 в адрес Гамбии также высказывается рекомендация усилить защиту независимости и эффективного осуществления полномочий Омбудсмена.