| This group has also developed several adjunct applications that interface with IMIS using compatible technology to further streamline and facilitate the system. | Эта группа также разработала несколько смежных прикладных программ, которые сочетаются с ИМИС благодаря сопоставимой технологии, в целях дальнейшей рационализации системы и упрощения пользования ею. |
| WHO further continued functioning as the secretariat of the Health Sector Working Group. | ВОЗ продолжала также выполнять свои функции секретариата Рабочей группы сектора здравоохранения. |
| We also encourage further progress in relation to missing persons and political prisoners. | Мы также поощряем дальнейший прогресс в отношении без вести пропавших лиц и политических заключенных. |
| It further addresses the need for adequate resources and financing to increase investment in human resources development. | В нем рассматривается также необходимость обеспечения достаточного объема ресурсов и финансирования для увеличения инвестирования в процесс развития людских ресурсов. |
| Some further revisions were also approved, aimed at streamlining the survey process. | Были утверждены также некоторые другие изменения, направленные на упорядочение процесса обследования. |
| It was further noted that international support for production, certification and marketing played a key role, in particular in LDCs. | Было также отмечено, что ключевую роль, в частности в НРС, играет международная поддержка в вопросах производства, сертификации и сбыта. |
| The Committee is further concerned at the lack of social benefits and a regulatory framework to protect women's human rights within these sectors. | Комитет также обеспокоен отсутствием социальных пособий и нормативной основы для защиты прав женщин в рамках этих секторов. |
| The Committee further expresses its concern that there are insufficient active linkages between the Institute and women's organizations representing civil society. | Комитет также выражает озабоченность отсутствием прочных связей между ИСДЕМУ и женскими организациями, представляющими интересы гражданского общества. |
| We further call on the international community to seriously consider more resolute measures, such as cancellation of debts to highly indebted poor countries. | Мы обращаемся также к международному сообществу с призывом серьезно рассмотреть вопрос о принятии более решительных мер, таких как списание долгов бедных стран с наибольшей задолженностью. |
| The Board further agreed that the outcome of the previous Biological Weapons Convention review conferences should continue to be implemented. | Совет также признал необходимым продолжать осуществлять решения предыдущих конференций участников по рассмотрению действия Конвенции о запрещении биологического оружия. |
| It is further assumed that 60 per cent of the international staff have appointment of limited duration contracts. | Ожидается также, что 60 процентов международных сотрудников будут иметь срочные контракты. |
| We note the preliminary results of reconstruction and the further harmonization of various ethnic groups. | Мы также отмечаем предварительные результаты, достигнутые в области восстановления экономики и примирения различных этнических групп. |
| In Bosnia, Croatia and Kosovo, UNDP has also implemented microfinance and SME programmes to further strengthen private-sector development and economic growth. | В Боснии, Косово и Хорватии ПРООН также осуществляла программы в области микрофинансирования и развития малых и средних предприятий в целях дальнейшего содействия развитию частного сектора и экономическому росту. |
| This process could also be central to national consensus building with the engagement of all stakeholders leading to further national consolidation of democracy. | Этот процесс может также иметь важное значение для формирования национального консенсуса с привлечением всех заинтересованных сторон, что будет способствовать дальнейшему укреплению демократии на национальном уровне. |
| The Government was undertaking efforts at information dissemination and was also considering further revisions to the law to make it more effective. | Правительство предпринимает усилия по распространению соответствующей информации и также рассматривает вопрос о внесении дополнительных поправок в этот закон для повышения его эффективности. |
| We will also continue to collaborate and cooperate with national, regional and international partners to further strengthen our activities. | Мы также будем продолжать сотрудничать с государственными, региональными и международными партнерами, активизируя нашу деятельность в этой области. |
| One delegation suggested that UNHCR should also convene a meeting with donors and host governments to stimulate further support. | Одна делегация предложила УВКБ также созвать совещание с донорами и правительствами принимающих стран, с тем чтобы заручиться их дальнейшей поддержкой. |
| In our opinion, the Secretariat and other United Nations bodies should also continue and further strengthen the reform processes. | По нашему мнению, Секретариат и другие органы Организации Объединенных Наций должны также продолжать и укреплять процесс реформ. |
| In this way, the programme can also assist Government authorities in their efforts towards further cooperation with the Tribunal. | Таким образом, эта программа может также способствовать правительственным властям в их усилиях, нацеленных на расширение сотрудничества с Трибуналом. |
| It also welcomed the Working Party's initiatives aimed at further cooperation with other UN/ECE working parties and those which develop standards. | Он также положительно оценил инициативы Рабочей группы, направленные на дальнейшее расширение сотрудничества с другими рабочими группами ЕЭК ООН, а также с разработчиками стандартов. |
| My delegation also hopes that the revitalization exercise will proceed even further and more substantively in the near future. | Моя делегация также надеется, что деятельность по активизации будет продолжаться и получит более существенное развитие в самое ближайшее время. |
| OIOS further projected needs as well as potential savings if future staff were to be locally recruited. | Затем УСВН составило прогноз потребностей, а также потенциальной экономии в случае набора будущего персонала на местной основе. |
| Innovative financing mechanisms also needed to be explored further. | Необходимо также продолжить изучение новых механизмов финансирования. |
| The Commission is also mandated to compile a catalogue of measures to prevent the further development and to counter current forms of right-wing extremism. | Комиссии также поручено составить каталог мер по предотвращению дальнейшего роста правового экстремизма и борьбе с существующими его формами59. |
| This scenario is further complicated by a multitude of governmental approval systems for domestic and foreign certification, and several accreditation systems. | Этот сценарий еще более усложняется наличием множества утвержденных правительством систем для внутренней и иностранной сертификации, а также несколькими системами аккредитации. |