Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The representative further referred to the specific time-limits laid down for remand in custody and pre-trial detention. Представитель также сослался на конкретные временные пределы содержания под стражей и досудебного задержания.
Expected output: A report to the 1995 plenary session identifying proposals for further work under this program element and the benefits of such work. Планируемые результаты: Доклад для пленарной сессии 1995 года о предложениях по дальнейшей работе в рамках данного элемента программы, а также о полезности этой работы.
The country's rich cultural heritage carried further potentials for development. Другим потенциалом развития является также богатое культурное наследие страны.
A further 1,114 units of residential accommodation were identified as being unoccupied at the time of the census. На момент переписи было выявлено также 1114 незаселенных жилых единиц.
The recession was also marked by a further decline in investment because of depressed demand and political uncertainties. Спад также был отмечен дальнейшим снижением объема инвестиций, что было вызвано сокращением спроса и политической нестабильностью.
We are also prepared to consider carefully how the Council might be further expanded to include a modest number of additional seats. Мы также готовы тщательно рассмотреть вопрос о том, каким образом Совет мог бы быть далее расширен для включения небольшого числа дополнительных мест.
Indeed, these international agreements go further than the proposals because they also prohibit the threat of the use of force against satellites. Более того, эти международные инструменты идут дальше, нежели предложения, поскольку они также запрещают и угрозу использования силы по отношению к спутникам.
It is also suggested that the Conference on Disarmament be requested to continue considering further measures contributing to the prevention of an arms race in outer space. Предлагается также просить Конференцию по разоружению продолжать рассматривать дальнейшие меры по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
It also presents recommendations for further action to strengthen the provision of humanitarian emergency assistance by the United Nations. В нем также приводятся рекомендации в отношении последующих мер, направленных на активизацию деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
The Committee decided to keep the implementation of its mandate under review in the light of further developments related to conference-servicing requirements. Комитет также постановил продолжить рассмотрение вопроса об осуществлении своих полномочий в свете дальнейших событий, связанных с потребностями в конференционном обслуживании.
A further improvement in the security situation would be essential in attaining these objectives. Для достижения этих целей также необходимо дальнейшее улучшение положения с точки зрения безопасности.
The Council also emphasized the need for establishing further contacts with other regional and international organizations. Совет также подчеркнул необходимость налаживания новых контактов с другими региональными и международными организациями.
Members also asked for further clarification regarding the rights of aliens in Ireland and particularly their right to own property. Члены Комитета также попросили дать дополнительные разъяснения в отношении прав иностранцев в Ирландии, и в частности их права на владение имуществом.
The General Comment further notes that the terms of article 6 also point to the desirability of abolition of the death penalty. В общем замечании далее говорится, что положения статьи 6 указывают также на желательность отмены смертной казни.
They also provide an opportunity for identifying further forms of cooperation. Они также дают возможность для определения других форм сотрудничества.
Both countries further undertook to resolve their differences by peaceful means, through bilateral negotiations. Обе страны также обязались разрешать свои разногласия мирными средствами, путем мирных переговоров.
A further cause of concern was the action of certain countries which were party to the Treaty. Озабоченность вызывают также действия некоторых стран, являющихся сторонами Договора.
We further believe that these changes could be accomplished without expanding the length of the report. Мы также полагаем, что упомянутые изменения могут быть внесены без увеличения объема доклада.
The Commission further intends to coordinate its activities with similar regional and international institutions. Комиссия также намерена координировать свою деятельность с аналогичными региональными и международными институтами.
Mines along lines of communication are a further obstacle to the distribution of humanitarian assistance. Минные поля вдоль основных дорог также являются препятствием для доставки гуманитарной помощи.
We further support the call for the imposition of new and more severe additional sanctions against the Haitian military. Мы также поддерживаем призыв к введению новых и более жестких санкций в отношении гаитянских военных.
We further hope that the final report will be made available soon thereafter. Мы также надеемся на то, что окончательный доклад будет представлен вскоре после этого.
The law further provides for the return of their property or for compensation and protection against forcible return. Законом также предусматривается возвращение их имущества или выплата компенсации, а также обеспечение защиты от принудительного возвращения.
It was further observed that FAO, Governments and non-governmental organizations did not understand the complementary nature of indigenous and farmers' rights. Было также отмечено, что ФАО, правительства и неправительственные организации не понимают взаимодополняющего характера прав коренных народов и фермеров.
The Administration further assured the Board that, since 1995, the payroll has been based on IMIS records. Администрация также заверила Комиссию, что с 1995 года платежные ведомости составляются на основе данных ИМИС.