The representative further referred to the specific time-limits laid down for remand in custody and pre-trial detention. |
Представитель также сослался на конкретные временные пределы содержания под стражей и досудебного задержания. |
Expected output: A report to the 1995 plenary session identifying proposals for further work under this program element and the benefits of such work. |
Планируемые результаты: Доклад для пленарной сессии 1995 года о предложениях по дальнейшей работе в рамках данного элемента программы, а также о полезности этой работы. |
The country's rich cultural heritage carried further potentials for development. |
Другим потенциалом развития является также богатое культурное наследие страны. |
A further 1,114 units of residential accommodation were identified as being unoccupied at the time of the census. |
На момент переписи было выявлено также 1114 незаселенных жилых единиц. |
The recession was also marked by a further decline in investment because of depressed demand and political uncertainties. |
Спад также был отмечен дальнейшим снижением объема инвестиций, что было вызвано сокращением спроса и политической нестабильностью. |
We are also prepared to consider carefully how the Council might be further expanded to include a modest number of additional seats. |
Мы также готовы тщательно рассмотреть вопрос о том, каким образом Совет мог бы быть далее расширен для включения небольшого числа дополнительных мест. |
Indeed, these international agreements go further than the proposals because they also prohibit the threat of the use of force against satellites. |
Более того, эти международные инструменты идут дальше, нежели предложения, поскольку они также запрещают и угрозу использования силы по отношению к спутникам. |
It is also suggested that the Conference on Disarmament be requested to continue considering further measures contributing to the prevention of an arms race in outer space. |
Предлагается также просить Конференцию по разоружению продолжать рассматривать дальнейшие меры по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
It also presents recommendations for further action to strengthen the provision of humanitarian emergency assistance by the United Nations. |
В нем также приводятся рекомендации в отношении последующих мер, направленных на активизацию деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
The Committee decided to keep the implementation of its mandate under review in the light of further developments related to conference-servicing requirements. |
Комитет также постановил продолжить рассмотрение вопроса об осуществлении своих полномочий в свете дальнейших событий, связанных с потребностями в конференционном обслуживании. |
A further improvement in the security situation would be essential in attaining these objectives. |
Для достижения этих целей также необходимо дальнейшее улучшение положения с точки зрения безопасности. |
The Council also emphasized the need for establishing further contacts with other regional and international organizations. |
Совет также подчеркнул необходимость налаживания новых контактов с другими региональными и международными организациями. |
Members also asked for further clarification regarding the rights of aliens in Ireland and particularly their right to own property. |
Члены Комитета также попросили дать дополнительные разъяснения в отношении прав иностранцев в Ирландии, и в частности их права на владение имуществом. |
The General Comment further notes that the terms of article 6 also point to the desirability of abolition of the death penalty. |
В общем замечании далее говорится, что положения статьи 6 указывают также на желательность отмены смертной казни. |
They also provide an opportunity for identifying further forms of cooperation. |
Они также дают возможность для определения других форм сотрудничества. |
Both countries further undertook to resolve their differences by peaceful means, through bilateral negotiations. |
Обе страны также обязались разрешать свои разногласия мирными средствами, путем мирных переговоров. |
A further cause of concern was the action of certain countries which were party to the Treaty. |
Озабоченность вызывают также действия некоторых стран, являющихся сторонами Договора. |
We further believe that these changes could be accomplished without expanding the length of the report. |
Мы также полагаем, что упомянутые изменения могут быть внесены без увеличения объема доклада. |
The Commission further intends to coordinate its activities with similar regional and international institutions. |
Комиссия также намерена координировать свою деятельность с аналогичными региональными и международными институтами. |
Mines along lines of communication are a further obstacle to the distribution of humanitarian assistance. |
Минные поля вдоль основных дорог также являются препятствием для доставки гуманитарной помощи. |
We further support the call for the imposition of new and more severe additional sanctions against the Haitian military. |
Мы также поддерживаем призыв к введению новых и более жестких санкций в отношении гаитянских военных. |
We further hope that the final report will be made available soon thereafter. |
Мы также надеемся на то, что окончательный доклад будет представлен вскоре после этого. |
The law further provides for the return of their property or for compensation and protection against forcible return. |
Законом также предусматривается возвращение их имущества или выплата компенсации, а также обеспечение защиты от принудительного возвращения. |
It was further observed that FAO, Governments and non-governmental organizations did not understand the complementary nature of indigenous and farmers' rights. |
Было также отмечено, что ФАО, правительства и неправительственные организации не понимают взаимодополняющего характера прав коренных народов и фермеров. |
The Administration further assured the Board that, since 1995, the payroll has been based on IMIS records. |
Администрация также заверила Комиссию, что с 1995 года платежные ведомости составляются на основе данных ИМИС. |