| However, several evaluations also point out that UNDP could further sharpen its pro-poor and inclusive focus. | Однако в некоторых оценках также отмечается, что ПРООН могла бы в дальнейшем уделять больше внимания интересам бедных слоев населения и вопросам вовлеченности. |
| It further states a penalty for persons who contravene this section. | В ней предусмотрены также наказания за нарушение установленных требований. |
| This provides further proof of the presence of forms of horizontal segregation in the rural labour market as well. | Это может служить еще одним доказательством присутствия различных форм горизонтальной сегрегации также и на рынке труда в сельских районах. |
| The action plan will also serve as a strategic plan to further develop gender equality policies. | Этот план станет также стратегическим планом, направленным на дальнейшее совершенствование политики в области гендерного равенства. |
| It further reveals that the Judiciary is also effectively contributing to preventing direct political interference and maintaining the independence of the NWC. | Это свидетельствует также о том, что судебная власть эффективно способствует предотвращению политического вмешательства в работу Национальной комиссии по делам женщин и обеспечению ее независимости. |
| It was further indicated that the IPSAS team would be disbanded on 1 January 2013. | Было также отмечено, что группа по внедрению МСУГС будет расформирована 1 января 2013 года. |
| It is further noted that all required coordination and reporting to those bodies external to the organization occurred during 2010. | Следует также отметить, что в течение 2010 года принимались все необходимые меры по координации и предоставлению отчетности внешним органам. |
| The Committee is further concerned about the gap with regard to the education of indigenous girls. | Комитет также обеспокоен пробелами в образовании девушек, принадлежащих коренным народам. |
| The manager further claimed that he offered the family to return after the pool's regular operating hours had ended. | Администратор также заявил, что он предложил бедуинской семье вернуться в бассейн после окончания обычного времени его работы. |
| The Committee is further concerned at the gender disparity in the fields of education and employment. | Комитет также обеспокоен гендерным неравенством в сферах образования и занятости. |
| Some Parties have further suggested that a different base year or period could be adopted for the second commitment period. | Некоторые Стороны также предложили использовать для второго периода действия обязательств другой базовый год или период. |
| It further noted submissions and views provided by Parties under agenda items 3 and 4. | Она также приняла к сведению материалы и мнения, представленные Сторонами в рамках пунктов З и 4 повестки дня. |
| They also provided an impetus for further elaboration and clarification of national positions by individual governments. | Они также придали импульс дальнейшему развитию и прояснению национальных позиций отдельными правительствами. |
| We also anticipate that the United States and Russia will continue to make efforts towards further reductions in their nuclear arsenals. | Мы также ожидаем, что Соединенные Штаты и Россия будут и далее прилагать усилия в направлении дальнейших сокращений своих ядерных арсеналов. |
| As a matter of principle, persons who are (still) on parental leave may also undergo further vocational training. | В принципе, лица, которые все еще находятся в отпуске по уходу за детьми, также могут проходить дополнительную профессиональную подготовку. |
| By means of mentoring, the professional and personal qualifications of women are to be further strengthened and made more visible. | Повышение профессиональной и личной квалификации женщин, а также их роли в обществе должно осуществляться посредством наставничества. |
| It is also essential that all programme countries continue to make a voluntary contribution to UNFPA and further increase co-financing contributions. | Также очень важно, чтобы все страны, где осуществляются программы, продолжали вносить добровольные взносы в ЮНФПА и далее увеличивали вклады по линии совместного финансирования. |
| The Committee also encourages the use of common premises and common services, which should yield further efficiencies and savings. | Комитет также рекомендует использовать общие помещения и общие службы, что должно обеспечить дальнейший прирост эффективности и экономию. |
| They also noted the need to further reduce costs, heighten the impact of actions and accelerate achievement of the Millennium Development Goals. | Они также отметили необходимость дальнейшего сокращения расходов, повышения результативности предпринимаемых действий и обеспечения ускоренного осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Committee further recommends that the State party establish appropriate mechanisms to encourage the reporting of racist incidents and crimes. | Комитет рекомендует также государству-участнику создать необходимые механизмы для содействия представлению информации о проявлениях расизма и преступлениях, совершенных на расовой почве. |
| The Committee further recommends that the State party compile disaggregated statistical data on these incidents of racial discrimination against persons of African origin. | Комитет рекомендует также государству-участнику собрать дезагрегированные статистические данные по этим случаям расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения. |
| It also took note of the further elaboration of the possible improvements prepared by the Chair of the AWG-KP. | Она также приняла к сведению дальнейшую проработку возможных усовершенствований, подготовленную Председателем СРГ-КП. |
| The magistrate may require the husband to reflect further before taking a decision. | Судья может также потребовать от мужа, чтобы он еще раз обдумал свое решение. |
| It will also look at which elements of registration could be further computerised, so as to lighten the workload of regional forces. | Также будет рассмотрен вопрос о том, какие еще элементы регистрации можно обрабатывать автоматически, чтобы облегчить работу региональных подразделений. |
| The organization has also increased its financial resources by absorbing further contributions and donations from one of the members of its board of trustees. | Организация также увеличила свои финансовые ресурсы, получив пожертвование от одного из членов ее совета попечителей. |