| The Panel further finds that the claimants acted reasonably and in good faith to mitigate their losses by reselling the goods. | Группа также считает, что заявители при перепродаже товаров с целью уменьшения своих потерь действовали разумно и добросовестно. |
| 4.2 The State party further explained that the author's appeal was dismissed for being filed out of time. | 4.2 Государство-участник также пояснило, что апелляция автора была отклонена как поданная с опозданием. |
| The Secretary-General was also requested to publicize further the communications procedure. | Генеральному секретарю было также предложено продолжать пропагандировать процедуру рассмотрения сообщений. |
| The meaning of those terms is further refined when they are used in subsequent chapters, which also define and use additional terms. | Значение этих терминов уточняется при их использовании в последующих главах, в которых также определяются и используются дополнительные термины. |
| The policies have been further strengthened in establishing energy efficiency demonstration zones that provide practical demonstration of policy reforms and energy efficient technologies on a limited scale. | Эта политика была еще более усилена благодаря созданию демонстрационных зон энергетической эффективности, которые позволяют на практике показать в ограниченном масштабе, как идет реформа политики, а также продемонстрировать энергоэффективные технологии. |
| Ways to enable peacekeepers to operate across borders should also be further explored. | Дальнейшему изучению следовало бы подвергнуть также методы наделения миротворцев способностью проводить трансграничные операции. |
| Work also continues on a further 200 minefields. | Продолжаются также работы по разминированию еще 200 минных полей. |
| It also highlights areas where progress has been made and where further action is still needed. | В нем также освещаются области, где был достигнут прогресс, и области, в которых еще требуется принятие дополнительных действий. |
| It was further suggested that loan accommodations should also be expressly mentioned as deserving special treatment. | Кроме того, было предложено прямо упомянуть также о случаях предоставления займов как о заслуживающих особого отношения. |
| It was also agreed that the exception to that principle (costs of maintaining the encumbered assets) should be further clarified. | Было также решено, что необходимо уточнить исключение из этого принципа (расходы на обслуживание обремененных активов). |
| The Section has also focused on further improving both internal and external access to non-confidential documents. | Секция также занималась совершенствованием как внешнего, так и внутреннего доступа к неконфиденциальным документам. |
| Indonesia's cooperation is further evidenced by the number of agreements reached with UNTAET during three rounds of negotiations. | Готовность Индонезии к сотрудничеству подтверждается также рядом соглашений, достигнутых с ВАООНВТ в ходе трех раундов переговоров. |
| A further view was that reference to the objective of maximization of assets should also be included. | Другая точка зрения заключалась в том, что в руководство следует также включить ссылку на цель максимизации стоимости активов. |
| The purpose of the high-level dialogue is also to further deepen the understanding of the complex process of globalization and interdependence. | Цель диалога на высоком уровне также состоит в достижении более глубокого понимания сложного процесса глобализации и взаимозависимости. |
| The Working Group may also wish to clarify the matter further in the accompanying Guide. | Рабочая группа, возможно, пожелает также дополнительно пояснить этот вопрос в сопровождающем Типовой закон Руководстве. |
| The principle of proportionality further requires a careful balancing of the intensity of a measure with the specific reason for interference. | Принцип пропорциональности также требует тщательно соизмерять строгость той или иной меры с конкретной причиной, послужившей поводом для вмешательства. |
| States Parties shall further encourage the media to disseminate information on corruption. | Государства - участники также поощряют средства массовой информации к распространению информации о коррупции. |
| The Committee further encourages the State party to seek bilateral and multilateral agreements with the receiving countries. | Комитет также призывает государство-участник стремиться к заключению двусторонних и многосторонних соглашений со странами, в которые следуют эти женщины. |
| The Committee is further concerned that minimum-age standards are poorly enforced. | Комитет испытывает также озабоченность в связи с неудовлетворительным обеспечением соблюдения норм минимального возраста. |
| It further gives us an opportunity to hear directly from them. | Они также дают нам возможность выслушать их непосредственно. |
| The State party further indicates that the authors were duly represented by a prominent human rights attorney. | Государство-участник отмечает также, что авторов надлежащим образом представлял авторитетный поверенный по правам человека. |
| Decisions regarding the documentation tracking system are also an integral part of the analysis and further development of the e-Meets system. | Решения в отношение системы контроля за прохождением документации также являются неотъемлемой частью анализа и будущего совершенствования системы э-Заседаний. |
| They also provide an agreed basis on which each element can be further developed and defined. | Это также обеспечивает нам согласованную основу для дальнейшей разработки и уточнения каждого из элементов. |
| It also notes that the Unit had conducted three audits but without giving any further details. | В нем отмечается также, что подразделение провело три ревизии, однако других подробностей не приводится. |
| When further developing funding mechanisms, we must also address the need to develop the AU's institutional structures for financial management. | В процессе дальнейшего развития механизмов финансирования нам также следует рассмотреть необходимость развития институциональных структур АС по финансовому управлению. |