Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The Panel further finds that the claimants acted reasonably and in good faith to mitigate their losses by reselling the goods. Группа также считает, что заявители при перепродаже товаров с целью уменьшения своих потерь действовали разумно и добросовестно.
4.2 The State party further explained that the author's appeal was dismissed for being filed out of time. 4.2 Государство-участник также пояснило, что апелляция автора была отклонена как поданная с опозданием.
The Secretary-General was also requested to publicize further the communications procedure. Генеральному секретарю было также предложено продолжать пропагандировать процедуру рассмотрения сообщений.
The meaning of those terms is further refined when they are used in subsequent chapters, which also define and use additional terms. Значение этих терминов уточняется при их использовании в последующих главах, в которых также определяются и используются дополнительные термины.
The policies have been further strengthened in establishing energy efficiency demonstration zones that provide practical demonstration of policy reforms and energy efficient technologies on a limited scale. Эта политика была еще более усилена благодаря созданию демонстрационных зон энергетической эффективности, которые позволяют на практике показать в ограниченном масштабе, как идет реформа политики, а также продемонстрировать энергоэффективные технологии.
Ways to enable peacekeepers to operate across borders should also be further explored. Дальнейшему изучению следовало бы подвергнуть также методы наделения миротворцев способностью проводить трансграничные операции.
Work also continues on a further 200 minefields. Продолжаются также работы по разминированию еще 200 минных полей.
It also highlights areas where progress has been made and where further action is still needed. В нем также освещаются области, где был достигнут прогресс, и области, в которых еще требуется принятие дополнительных действий.
It was further suggested that loan accommodations should also be expressly mentioned as deserving special treatment. Кроме того, было предложено прямо упомянуть также о случаях предоставления займов как о заслуживающих особого отношения.
It was also agreed that the exception to that principle (costs of maintaining the encumbered assets) should be further clarified. Было также решено, что необходимо уточнить исключение из этого принципа (расходы на обслуживание обремененных активов).
The Section has also focused on further improving both internal and external access to non-confidential documents. Секция также занималась совершенствованием как внешнего, так и внутреннего доступа к неконфиденциальным документам.
Indonesia's cooperation is further evidenced by the number of agreements reached with UNTAET during three rounds of negotiations. Готовность Индонезии к сотрудничеству подтверждается также рядом соглашений, достигнутых с ВАООНВТ в ходе трех раундов переговоров.
A further view was that reference to the objective of maximization of assets should also be included. Другая точка зрения заключалась в том, что в руководство следует также включить ссылку на цель максимизации стоимости активов.
The purpose of the high-level dialogue is also to further deepen the understanding of the complex process of globalization and interdependence. Цель диалога на высоком уровне также состоит в достижении более глубокого понимания сложного процесса глобализации и взаимозависимости.
The Working Group may also wish to clarify the matter further in the accompanying Guide. Рабочая группа, возможно, пожелает также дополнительно пояснить этот вопрос в сопровождающем Типовой закон Руководстве.
The principle of proportionality further requires a careful balancing of the intensity of a measure with the specific reason for interference. Принцип пропорциональности также требует тщательно соизмерять строгость той или иной меры с конкретной причиной, послужившей поводом для вмешательства.
States Parties shall further encourage the media to disseminate information on corruption. Государства - участники также поощряют средства массовой информации к распространению информации о коррупции.
The Committee further encourages the State party to seek bilateral and multilateral agreements with the receiving countries. Комитет также призывает государство-участник стремиться к заключению двусторонних и многосторонних соглашений со странами, в которые следуют эти женщины.
The Committee is further concerned that minimum-age standards are poorly enforced. Комитет испытывает также озабоченность в связи с неудовлетворительным обеспечением соблюдения норм минимального возраста.
It further gives us an opportunity to hear directly from them. Они также дают нам возможность выслушать их непосредственно.
The State party further indicates that the authors were duly represented by a prominent human rights attorney. Государство-участник отмечает также, что авторов надлежащим образом представлял авторитетный поверенный по правам человека.
Decisions regarding the documentation tracking system are also an integral part of the analysis and further development of the e-Meets system. Решения в отношение системы контроля за прохождением документации также являются неотъемлемой частью анализа и будущего совершенствования системы э-Заседаний.
They also provide an agreed basis on which each element can be further developed and defined. Это также обеспечивает нам согласованную основу для дальнейшей разработки и уточнения каждого из элементов.
It also notes that the Unit had conducted three audits but without giving any further details. В нем отмечается также, что подразделение провело три ревизии, однако других подробностей не приводится.
When further developing funding mechanisms, we must also address the need to develop the AU's institutional structures for financial management. В процессе дальнейшего развития механизмов финансирования нам также следует рассмотреть необходимость развития институциональных структур АС по финансовому управлению.