Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
It was further indicated that the IPSAS team would be disbanded on 1 January 2013. Было также отмечено, что группа по внедрению МСУГС будет расформирована 1 января 2013 года.
It is further noted that all required coordination and reporting to those bodies external to the organization occurred during 2010. Следует также отметить, что в течение 2010 года принимались все необходимые меры по координации и предоставлению отчетности внешним органам.
The Committee is further concerned about the gap with regard to the education of indigenous girls. Комитет также обеспокоен пробелами в образовании девушек, принадлежащих коренным народам.
The manager further claimed that he offered the family to return after the pool's regular operating hours had ended. Администратор также заявил, что он предложил бедуинской семье вернуться в бассейн после окончания обычного времени его работы.
The Committee is further concerned at the gender disparity in the fields of education and employment. Комитет также обеспокоен гендерным неравенством в сферах образования и занятости.
Some Parties have further suggested that a different base year or period could be adopted for the second commitment period. Некоторые Стороны также предложили использовать для второго периода действия обязательств другой базовый год или период.
It further noted submissions and views provided by Parties under agenda items 3 and 4. Она также приняла к сведению материалы и мнения, представленные Сторонами в рамках пунктов З и 4 повестки дня.
They also provided an impetus for further elaboration and clarification of national positions by individual governments. Они также придали импульс дальнейшему развитию и прояснению национальных позиций отдельными правительствами.
We also anticipate that the United States and Russia will continue to make efforts towards further reductions in their nuclear arsenals. Мы также ожидаем, что Соединенные Штаты и Россия будут и далее прилагать усилия в направлении дальнейших сокращений своих ядерных арсеналов.
As a matter of principle, persons who are (still) on parental leave may also undergo further vocational training. В принципе, лица, которые все еще находятся в отпуске по уходу за детьми, также могут проходить дополнительную профессиональную подготовку.
By means of mentoring, the professional and personal qualifications of women are to be further strengthened and made more visible. Повышение профессиональной и личной квалификации женщин, а также их роли в обществе должно осуществляться посредством наставничества.
It is also essential that all programme countries continue to make a voluntary contribution to UNFPA and further increase co-financing contributions. Также очень важно, чтобы все страны, где осуществляются программы, продолжали вносить добровольные взносы в ЮНФПА и далее увеличивали вклады по линии совместного финансирования.
The Committee also encourages the use of common premises and common services, which should yield further efficiencies and savings. Комитет также рекомендует использовать общие помещения и общие службы, что должно обеспечить дальнейший прирост эффективности и экономию.
They also noted the need to further reduce costs, heighten the impact of actions and accelerate achievement of the Millennium Development Goals. Они также отметили необходимость дальнейшего сокращения расходов, повышения результативности предпринимаемых действий и обеспечения ускоренного осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee further recommends that the State party establish appropriate mechanisms to encourage the reporting of racist incidents and crimes. Комитет рекомендует также государству-участнику создать необходимые механизмы для содействия представлению информации о проявлениях расизма и преступлениях, совершенных на расовой почве.
The Committee further recommends that the State party compile disaggregated statistical data on these incidents of racial discrimination against persons of African origin. Комитет рекомендует также государству-участнику собрать дезагрегированные статистические данные по этим случаям расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения.
It also took note of the further elaboration of the possible improvements prepared by the Chair of the AWG-KP. Она также приняла к сведению дальнейшую проработку возможных усовершенствований, подготовленную Председателем СРГ-КП.
The magistrate may require the husband to reflect further before taking a decision. Судья может также потребовать от мужа, чтобы он еще раз обдумал свое решение.
It will also look at which elements of registration could be further computerised, so as to lighten the workload of regional forces. Также будет рассмотрен вопрос о том, какие еще элементы регистрации можно обрабатывать автоматически, чтобы облегчить работу региональных подразделений.
The organization has also increased its financial resources by absorbing further contributions and donations from one of the members of its board of trustees. Организация также увеличила свои финансовые ресурсы, получив пожертвование от одного из членов ее совета попечителей.
It was further indicated that the IPSAS team would be disbanded on 1 January 2013. Было также отмечено, что группа по внедрению МСУГС будет расформирована 1 января 2013 года.
It is further noted that all required coordination and reporting to those bodies external to the organization occurred during 2010. Следует также отметить, что в течение 2010 года принимались все необходимые меры по координации и предоставлению отчетности внешним органам.
The Committee is further concerned about the gap with regard to the education of indigenous girls. Комитет также обеспокоен пробелами в образовании девушек, принадлежащих коренным народам.
The manager further claimed that he offered the family to return after the pool's regular operating hours had ended. Администратор также заявил, что он предложил бедуинской семье вернуться в бассейн после окончания обычного времени его работы.
The Committee is further concerned at the gender disparity in the fields of education and employment. Комитет также обеспокоен гендерным неравенством в сферах образования и занятости.