Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The Secretary-General also notes recent efforts by nuclear-weapon States with a view to further reductions of nuclear weapons. Генеральный секретарь отмечает также усилия, предпринимаемые в последнее время государствами, обладающими ядерным оружием, в целях дальнейшего сокращения ядерных вооружений.
He also welcomes further discussions on strategic issues between the two countries. Он также приветствует любые другие дискуссии между этими двумя странами по стратегическим вопросам.
It also highlights the concurrent, dual-track nature of the task: preventing the further spread of nuclear weapons and eliminating existing weapons. В ней также отмечается параллельный и двуединый характер этой задачи: предотвращение дальнейшего распространения ядерного оружия и ликвидация существующего оружия.
The Committee also calls for further study of the causes for the increase in drug and alcohol use among women. Комитет также призывает продолжить изучение причин роста потребления женщинами наркотиков и алкоголя.
Discussions are taking place to further tighten these limits and also to introduce efficiency targets for new plants. Ведутся дискуссии по ужесточению этих лимитов, а также по вопросу введения новых целевых показателей эффективности для новых установок.
Areas are identified where each treaty body might consider taking further steps. Также определяются области, в которых каждый договорной орган может пожелать принять дополнительные меры.
Lack of funds for follow-up and organization of further programmes has also been noted. Отмечается также отсутствие средств для осуществления последующих мероприятий и организации дополнительных программ.
The review also highlighted the need for UNDCP to continue and further develop its current work in precursor control. В ходе этой оценки была также подчеркнута необходимость продолжения и дальнейшего развития деятельности ЮНДКП в области контроля над прекурсорами.
Clean technologies should be further developed as a priority and the flow of information on them should be improved. Следует и далее в качестве приоритетной задачи развивать чистые технологии, а также улучшать поток информации о них.
Delegations may also wish to provide comments and suggestions as regards the further implementation of the Convention and its financial implications. Делегации, возможно, также пожелают представить замечания и предложения по дальнейшему осуществлению Конвенции и его финансовых последствиях.
The Committee further notes that counsel for the author has agreed to the examination of the case on the merits at this stage. Комитет также отмечает, что на нынешнем этапе адвокат согласен с рассмотрением дела по существу.
Cases of re-arrest, despite the Amnesty Law, give further cause for concern. Беспокойство вызывают также случаи повторных арестов вопреки Закону об амнистии.
It is further learnt that about 60 per cent of them are awaiting trial. Известно также, что около 60% из них находятся в заключении в ожидании суда.
A further 6,000 Bangladeshis were recruited by the Kuwaiti army after Bangladesh played an active role in the liberation of Kuwait. В это число также входят 6000 бангладешцев, поступивших на службу в кувейтские вооруженные силы, поскольку Бангладеш приняла активное участие в освобождении Кувейта.
The law further states that in time of war, alternative social service will consist of activities related to civil protection and defence. В законе также говорится, что в военное время альтернативная общественная служба включает деятельность, связанную с гражданской обороной.
The Committee further recommends that, like the United Nations, UNHCR provide interim unaudited financial statements every six months. Комитет также рекомендует УВКБ, в соответствии с практикой Организации Объединенных Наций, представлять промежуточные непроверенные финансовые ведомости раз в шесть месяцев.
The Council further decided to bring the resolution to the attention of the General Assembly (see annex). Совет также постановил довести эту резолюцию до сведения Генеральной Ассамблеи (см. приложение).
The Government of Eritrea further reaffirms that it does not see any rationale to this conflict. Правительство Эритреи также подтверждает, что оно не видит никаких оснований для данного конфликта.
The Committee further recommended that organizations seeking the help of UNFICYP should reimburse UNFICYP with adequate administrative support. Комитет также рекомендовал, чтобы организации, обращающиеся за помощью к ВСООНК, в порядке ответного шага оказывали Силам адекватную административную поддержку.
There is also the Sandy Island project in Carriacou, which is aimed at safeguarding the island from further coastal erosion and environmental degradation. Существует также проект Песчаного острова в Карриаку, который направлен на предохранение острова от дальнейшей береговой эрозии и экологической деградации.
We further recognized that peace, development and environmental protection are inextricably intertwined. Мы признали также, что существует неразрывная взаимосвязь между вопросами, касающимися мира, развития и охраны окружающей среды.
They also provide an opportunity to identify further forms of cooperation between HCHR/CHR and the organizations concerned. Они также предоставляют возможность определить формы дальнейшего сотрудничества между ВКПЧ/ЦПЧ и соответствующими организациями.
The resolution further provided extra time to organize the return of displaced persons to their respective places of origin. Принятие этой резолюции обеспечило также дополнительное время для организации возвращения перемещенных лиц в места их прежнего проживания.
He also retransmitted four cases from previous years, requesting the Government to provide further details about investigations carried out. Он также вновь препроводил информацию о четырех случаях за предыдущие годы и попросил правительство представить дополнительные данные о проведенном расследовании.
The law further provides for sanctions only against the purchaser, in cases where transactions are carried out without the approval of the Ministry. Закон предусматривает также санкции только в отношении покупателя в тех случаях, когда операции совершаются без разрешения министерства.